Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poukładaj
sobie
świat
Ordne
dir
die
Welt
Skąd
wrażenie,
że
jest
czas
Woher
das
Gefühl,
dass
Zeit
ist
Choćby
dawniej
nawet
był
Auch
wenn
sie
früher
sogar
da
war
Wolniej
płynął,
wszystko
z
nim
Langsamer
floss
sie,
alles
mit
ihr
Twoje
wiersze,
dumne
dziś
Deine
Gedichte,
stolz
heute
Czemu
wtedy
nie
przysłałaś
ich?
Warum
hast
du
sie
damals
nicht
geschickt?
Poukładaj
sobie
sny
Ordne
dir
die
Träume
Póki
żyją
jeszcze
w
nich
Solange
sie
noch
in
ihnen
leben
Cienie
niezaczętych
spraw
Schatten
unerledigter
Dinge
Wstyd
się
przyznać,
też
je
mam
Schäme
mich
zuzugeben,
ich
hab
sie
auch
Sny
na
wietrze,
wiersze
w
nich
Träume
im
Wind,
Gedichte
darin
Nie
są
wieczne,
nie
przestawaj
śnić
Sie
sind
nicht
ewig,
hör
nicht
auf
zu
träumen
Prawda
jest
jak
dym,
w
niebo
wzleci
nim
Die
Wahrheit
ist
wie
Rauch,
sie
steigt
zum
Himmel
auf,
bevor
Nim
zrozumiesz,
że
sny
Bevor
du
verstehst,
dass
Träume
Są
po
to,
by
je
śnić
i
gonić
z
całych
sił
Dazu
da
sind,
sie
zu
träumen
und
mit
aller
Kraft
zu
jagen
Nim
zamienią
się
w
dym
Bevor
sie
zu
Rauch
werden
Poukładaj
wiersze
tak
Ordne
die
Gedichte
so
Tak
jak
pragnień
dawny
blask
Wie
der
alte
Glanz
der
Sehnsüchte
Nigdy
nie
za
późno,
by
Es
ist
nie
zu
spät,
um
Do
nich
wracać,
jeszcze
z
nich
Zu
ihnen
zurückzukehren,
noch
aus
ihnen
Iskrą
świecić,
niech
się
tli
Mit
einem
Funken
zu
leuchten,
lass
ihn
glimmen
Niech
nas
pieści,
żarem
co
ma
przyjść
Lass
ihn
uns
liebkosen,
mit
der
Glut,
die
kommen
wird
Prawda
jest
jak
dym,
w
niebo
wzleci
nim
Die
Wahrheit
ist
wie
Rauch,
sie
steigt
zum
Himmel
auf,
bevor
Nim
zrozumiesz,
że
sny
Bevor
du
verstehst,
dass
Träume
Są
po
to,
by
je
śnić
i
gonić
z
całych
sił
Dazu
da
sind,
sie
zu
träumen
und
mit
aller
Kraft
zu
jagen
Nim
zamienią
się
w
dym
Bevor
sie
zu
Rauch
werden
Prawda
jest
jak
dym,
w
niebo
wzleci
nim
Die
Wahrheit
ist
wie
Rauch,
sie
steigt
zum
Himmel
auf,
bevor
Nim
zrozumiesz,
że
sny
Bevor
du
verstehst,
dass
Träume
Są
po
to,
by
je
śnić
i
gonić
z
całych
sił
Dazu
da
sind,
sie
zu
träumen
und
mit
aller
Kraft
zu
jagen
Nim
zamienią
się
w
dym
Bevor
sie
zu
Rauch
werden
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Andrzej Piaseczny, Seweryn Krajewski
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.