Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anlatıyorum
I'm Telling You
Ellerini
uzat
dedilerde
uzattım
They
told
me
to
hold
out
my
hands,
and
I
did
Hayatımı
istediler
bir
kalemle
yazdım
They
asked
for
my
life,
and
I
wrote
it
down
with
a
pen
Ve
susmadım
dilime
gelenleri
anlattım
And
I
didn't
shut
up,
I
told
them
what
came
to
my
tongue
Anlatımda
anlattıklarım
canımı
yaktı
anacım
What
I
told
them
in
my
story
burned
my
soul,
my
dear
mother
Şimdi
sende
ellerini
uzat
bırakma
beni
burda
Now
you
hold
out
your
hands
too,
don't
leave
me
here
Sen
iste
ben
hayallerimi
feda
ederim
yolunda
You
ask,
and
I'll
sacrifice
my
dreams
for
your
sake
Diyen
bir
kadın
vardı
bir
zamanlar
yanımda
There
was
a
woman
who
said
that
to
me
once
Şuan
o
kadına
ulaşmak
imkansız
amca
It's
impossible
to
reach
her
now,
uncle
Ben
imkansızları
severdim
taaki
yorulana
kadar
I
used
to
love
the
impossible
until
I
got
tired
Üstüme
gelen
insanlar
yorulduğumu
anlayanlar
The
people
who
came
after
me
were
the
ones
who
understood
I
was
tired
Yılların
yorgunluğu
birikti
ses
tellerimde
The
fatigue
of
years
accumulated
in
my
vocal
cords
O
yüzden
yazdığım
şarkılar
dinlenmedimi
anne
That's
why
the
songs
I
wrote
haven't
been
heard,
mother?
Soğuk
kış
gecelerinde
sigara
ateşiyle
ısındım
I
warmed
myself
by
the
fire
of
a
cigarette
on
cold
winter
nights
Her
yanındayım
diyene
kırık
kalp'le
inandım
I
believed
the
ones
who
said
they
were
always
there,
with
a
broken
heart
Bu
yaşadıklarım
rabbimin
verdiği
bir
imtihan
These
experiences
are
a
test
from
God
Hayat
denen
okul
ders
vermeden
yapar
imtihan
Life,
the
school,
gives
a
test
without
giving
lessons
Yaşadıklarını
anlat
dediler
ve
anlattım
They
told
me
to
tell
my
story,
and
I
did
Çocukluğumdan
bu
zamana
herşeyimi
yazdım
I
wrote
down
everything
from
my
childhood
to
now
Ve
durmadım
çelme
çaktılar
yinede
kalktım
And
I
didn't
stop,
they
tripped
me
up,
but
I
got
up
again
Ama
kimselere
zarar
vermedim
ve
kazandım
But
I
didn't
harm
anyone,
and
I
won
Ben
kazandığım
için
düşman
oldu
dostlarım
My
friends
became
my
enemies
because
I
won
Düşmanımdan
beklerken
dostumdan
vuruldum
I
was
shot
by
my
friend,
while
I
expected
it
from
my
enemy
Yinede
yılmadım
dayı
sen
bilirsin
bu
olanları
But
I
didn't
give
up,
you
know
what
happened,
uncle
Beni
onlara
namludaydı
mermim
tanıttı
My
bullet
made
them
know
me,
it
was
pointed
at
them
Şimdi
anladın
mı
hepsini
bak
anlattım
geçmişi
Now
do
you
understand
it
all?
Look,
I've
told
you
the
past
Tam
dokuz
yıldır
yazıyorum
bütün
çektiklerimi
I've
been
writing
for
nine
years
now,
everything
I've
been
through
Yıllar
geçti
fakat
asla
kaybetmedim
gülüşlerimi
Years
have
passed,
but
I've
never
lost
my
smile
Çünkü
babam
bu
gülüşler
sana
mirasım
demişti
Because
my
father
said,
"This
smile
is
your
inheritance."
Ben
babamın
mirasına
sahip
çıktım
ve
çıkıcam
I
claimed
my
father's
inheritance,
and
I
will
claim
it
Gülüşlerimi
babamın
torunlarına
bırakıcam
I'll
leave
my
smile
to
my
father's
grandchildren
Yorulmak
yok
evlat
her
daim
dik
durucam
There's
no
fatigue,
child,
I'll
always
stand
tall
Babamın
bana
bıraktıklarını
çocuklarıma
bırakıcam
I'll
leave
what
my
father
left
me
to
my
children
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Sezgin Uvaç
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.