Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sesini
özledim
bu
gece,
fazlasıyla
özlüyorum
I
missed
your
voice
tonight,
I
miss
it
so
much
Farkındayım
hayatıma
gireli
kısa
bir
zaman
oldu
ama
sana
bağlandım
I
know
it's
been
a
short
time
since
you
entered
my
life,
but
I'm
attached
to
you
Bunları
samimi
söylüyorum,
hayatıma
iyi
ki
girdin,
iyi
ki
varsın
I'm
saying
these
sincerely,
you
came
into
my
life,
thank
goodness,
it's
good
that
you
exist
Hep
benimle
kal
Stay
with
me
forever
Bu
parça
sikip
atmış
olduğun
deli
dolu
aşkımıza
ithafen
This
track
is
dedicated
to
our
crazy
love
that
you
fucked
up
and
threw
away
Bu
gecede
şerefsizliğine
kadehler
kaldırıyorum
ben
Tonight
I
raise
my
glass
to
your
disgrace
Kalkan
kadehlerin
ardından
yaş
akıyorken
bu
gözlerimden
While
years
are
flowing
after
the
raised
glasses,
tears
are
flowing
from
these
eyes
Böyle
bir
kahpeliği
hiçbir
şekilde
haketmemiştim'ki
ben
I
didn't
deserve
this
kind
of
heartbreak
Bebeğim
birşeyler
hissetmeden
yazmanın
zorluğunu
bilmezsin
Baby,
you
don't
know
the
difficulty
of
writing
without
feeling
anything
Bir
zamanlar
hissederek
yazdıklarımı
şimdilerde
dinlemezsin
You
don't
listen
to
what
I
used
to
write
with
feeling
Dinlemene
gerek
duymuyorum
şayet
duysaydım
hissederdim
I
don't
need
you
to
listen,
if
you
did,
you
would
feel
Hissetmediğim
duygularıma
ithafen
bugün
öylesine
yazıp
çizdim
I
just
wrote
and
drew
for
my
unfelt
feelings
today
Yazıp
çizdiğim
onlarca
bestenin
arasına
sıkıştırdım
seni
I
squeezed
you
between
the
dozens
of
songs
I
wrote
and
drew
Tıpkı
senin
beni
takılıp
eğlendiklerinin
arasına
sıkıştırdığın
gibi
Just
like
you
squeezed
me
between
the
things
you
enjoyed
Aramızdaki
fark
dağlar
kadar
olmasada
bi
o
kadar
büyüktü
Even
though
the
difference
between
us
wasn't
as
big
as
mountains,
it
was
that
big
Benim
aşkım
ömürlük'ken
seninki
beş
dakikalık
sex'ten
ötürüydü
My
love
was
for
life,
yours
was
for
five
minutes
of
sex
Canım
rahmetli
annemin
sana
bıraktığı
kolyeye
ithafen
In
honor
of
the
necklace
my
late
mother
left
you
Senin
gibi
bi
kaltağın
boynuna
taktığım
için
iğreniyorum
kendimden
I'm
disgusted
with
myself
for
putting
it
on
the
neck
of
a
bitch
like
you
Keşke
elimde
bir
şans
olsa
ve
yıllara
öncesine
dönebilsem
I
wish
I
had
a
chance
to
go
back
years
ago
Dönebilsem
ve
senin
gibi
bir
şerefsize
yüz
vermesem
I
could
go
back
and
not
give
a
damn
about
a
dishonest
person
like
you
Sana
karşı
beslenen
duyguların
içine
etmek
nasıl
bir
duygu
What
a
feeling
it
is
to
put
an
end
to
the
feelings
you
have
for
me.
Merak
etseydim
karşında
ben
değil
senin
gibi
biri
olurdu
If
I
wondered,
it
would
be
someone
like
you,
not
me,
standing
in
front
of
you.
Bu
adam
senin
gibi
biri
olmaktan
korktuğu
için
çok
yoruldu
This
man
is
so
tired
of
being
afraid
of
being
like
you.
Yoruldum
dediği
dakika
kulaklığın
içindeki
ritimlerde
boğuldu
The
moment
he
said
I'm
tired,
he
drowned
in
the
rhythms
in
his
headphones
Boğuldum
tek
denizin
deniz
misali
saçların
sanardın
I'm
drowning,
you'd
think
the
only
sea
was
your
hair
like
the
sea
Sırf
bu
yüzden
sana
deniz
kızı
diye
seslenince
saçmalardın
That's
why
you
used
to
talk
nonsense
when
I
called
you
a
mermaid.
Zaten
saçmaydın
çünkü
benim
aptal
olan
diğer
yarımdın
You
were
already
ridiculous
because
you
were
my
stupid
other
half.
Sana
diğer
yarım
dedikçe
o
götünü
hep
gökyüzüne
kaldırdın
Every
time
I
called
you
my
other
half,
you
lifted
your
ass
to
the
sky.
Canım
hatırlarsan
sana
karşı
hissettiklerimi
herkese
anlatmıştım
Honey,
if
you
remember,
I
told
everyone
about
my
feelings
for
you.
Sana
karşı
hissederek
yazdığım
parçaları
yayından
kaldırdım
I
took
down
the
tracks
I
wrote
for
you
with
feelings.
Bugün
evinin
önünden
geçerken
onlarca
şey
kurdum
kafamda
I
was
passing
by
your
house
today
and
I
was
thinking
a
lot
of
things.
Şimdiki
aklım
olsa
senin
için
onlarca
kilometre
gelmezdim
asla
If
I
knew
better,
I
would
never
come
miles
for
you.
Çünkü
aştığım
onlarca
kilometreye
hiçbir
zaman
değmedin
Because
you
were
never
worth
the
miles
I
fell
in
love
with
Zaten
değmediğinden
ötürü
bizi
günden
güne
bitirdin
You
finished
us
day
by
day
because
you
weren't
worth
it
anyway
Deniz
misali
saçlarının
tadı
ömür
boyu
kalacak
dudaklarımda
The
taste
of
your
sea-like
hair
will
linger
on
my
lips
forever
Sırf
bu
yüzden
gölgemi
dahi
bulamayacaksın
sokaklarında
That's
why
you
won't
even
find
my
shadow
in
your
streets
Senin
gibi
bir
kaltak
yüzünden
üzdüğüm
insanlara
ithafen
Dedicated
to
the
people
I
hurt
because
of
a
bitch
like
you
Sizleri
kıracak
kadar
aciz
olduğum
için
üzgünüm
ben
I'm
sorry
for
being
so
incapable
of
breaking
you
Kusuruma
bakmayın
lütfen
hepinizi
ağlattım
bir
şerefsiz
yüzünden
Excuse
me,
please,
I
made
you
all
cry
because
of
a
dishonest
person
Aklım
başıma
geldiğinde
18
değil'de
23
tüm
ben
When
I
came
to
my
senses,
I
was
23,
not
18
Bebeğim
bu
şarkı
23'üncü
yaş
günüme
ithafen
Baby,
this
song
is
dedicated
to
my
23rd
birthday
On
tane
bira
yerine
tek
bir
resminle
sallandım
ben
Instead
of
ten
beers,
I
swayed
with
just
one
picture
of
you
Doktorum
kanımda
çıkan
yüksek
dozlu
haşhaş'ı
araştırırken
While
my
doctor
was
investigating
the
high
dose
of
poppy
in
my
blood
Evinin
az
ilerisinde
torbacımla
kardeş
gibi
oldum
ben
I
became
like
brothers
with
my
dealer
just
down
the
road
from
your
house
O
bile
belli
bir
zamandan
sonra
mal
vermemeye
başladı
Even
he
stopped
giving
me
drugs
after
a
while.
Mal
vermek
yerine
bir
70
lik
açıp
sabaha
kadar
seni
anlattırdı
Instead
of
giving
me
drugs,
he
opened
up
a
70cc
and
made
me
talk
about
you
until
morning.
Seni
anlatmaya
başladığımdan
itibaren
kaç
70
lik
bitti
How
many
70cc's
have
been
finished
since
I
started
talking
about
you?
Peki
ya
beni
dinleyen
kaç
tane
insan
evine
parasız
gitti
And
how
many
people
who
listened
to
me
went
home
penniless?
Simsiyah
bir
gecenin
aydınlanmayan
karanlığına
ithafen
Dedicated
to
the
unlit
darkness
of
a
pitch-black
night
Bu
parçayıda
simsiyah
bir
gecede
yazıp
çizdim
ben
I
wrote
and
drew
this
piece
on
a
pitch
black
night
Odamın
lambası
varken
içeriyi
aydınlatan
mum
ışığı
The
candlelight
that
illuminated
the
inside
while
my
room
lamp
was
on
Tribe
girmemek
için
onuda
harcadım
fakat
aldırmadı
I
even
used
it
to
avoid
tripping,
but
it
didn't
work
Çünkü
bu
evrendeki
ve
şehirdeki
herkesin
meselesi
farklı
Because
everyone
in
this
universe
and
in
this
city
has
a
different
issue
Kimisi
aşk
acısı
çekip
intiharı
düşünürken
ailesi
ayaklandı
Some
are
heartbroken
and
contemplate
suicide
while
their
families
rise
up
Kimisi
tıpkı
ben
gibi
senin
gibi
kahpeyi
düşünürken
yaşlandı
Some,
like
me,
are
getting
old
thinking
about
a
whore
like
you
23
olduğuma
aldanma
sakın
çünkü
içim
70
lik
bir
amcaydı
Don't
be
fooled
by
my
23
years
old,
my
heart
is
a
70
year
old
uncle
Buradan
bakınca
kendimi
celal
amcam
gibi
görüyorum
From
here,
I
see
myself
like
my
uncle
Celal.
Yengem
ölüp
gitse
dahi
ağzındaki
tek
kelime
hala
seviyorum
Even
if
my
aunt
died,
the
only
word
in
his
mouth
is
still
I
love
you.
Seninle
yengem
arasındaki
fark
sevgi
ve
ölümden
ibaretti
The
only
difference
between
you
and
my
aunt
was
love
and
death.
Oysa
benim
ve
amcamın
arasında
pekte
bir
fark
yok
gibi
But
there's
not
much
difference
between
me
and
my
uncle
Yengem
öldüğü
halde
amcamın
içinde
hala
yaşıyorken
While
my
aunt
is
dead
but
still
alive
in
my
uncle's
heart
Sen
yaşadığın
halde
benim
içimde
ölü
rollerini
oynuyorken
While
you're
alive
but
playing
dead
in
me
Bu
kadar
saçmalığa
daha
fazla
dayanamıyorum
artık
ben
I
can't
take
this
nonsense
anymore
Yazdıkça
yazıyorum
fakat
yinede
birşeyler
hissedemiyorum
ben
I
write
and
write
but
I
still
can't
feel
anything
Sen
yinede
takılma
yazdığım
parçanın
içindeki
sözlere
Don't
get
me
wrong,
you're
in
the
song
I
wrote
Benden
daha
fazlayken
bile
bir
tam
etmiyorsun
içimde
You're
not
even
one
in
me,
even
though
you're
more
than
me.
Bu
sebepten
dolayı
yazmayıda
burda
bitiyorum
ben
That's
why
I'm
ending
the
writing
here
Çünkü
sana
yazmaya
devam
ettikçe
orda
burda
böbürlenirsin
sen
Because
if
I
keep
writing
to
you,
you'll
be
bragging
about
it
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Sezgin Uvaç
Album
Deniz Kızı
Veröffentlichungsdatum
03-07-2022
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.