Shadow of Intent feat. Dan Watson - The Cosmic Inquisitor (feat. Dan Watson) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

The Cosmic Inquisitor (feat. Dan Watson) - Shadow of Intent , Dan Watson Übersetzung ins Deutsche




The Cosmic Inquisitor (feat. Dan Watson)
Der kosmische Inquisitor (feat. Dan Watson)
I am the great thinker, the infallible speaker of our decimation, the prophet of Armageddon.
Ich bin der große Denker, der unfehlbare Sprecher unserer Dezimierung, der Prophet von Armageddon.
The defilement of mankind's innocence is like all others' before it withers.
Die Verunreinigung der Unschuld der Menschheit ist wie alle anderen, bevor sie verdorrt.
Many before you have drowned in the abyss of ignorance and lies.
Viele vor dir sind im Abgrund der Ignoranz und Lügen ertrunken.
Walking through ash and fire towards a casket of the transformed, my skin is peeling, my eyesight fading.
Ich gehe durch Asche und Feuer auf einen Sarg der Verwandelten zu, meine Haut schält sich, mein Augenlicht schwindet.
My body has contorted before the monument of our sins.
Mein Körper hat sich vor dem Denkmal unserer Sünden verzerrt.
Our bodies will be brought forth to behold the great icon of angels holding scabbards to our throats.
Unsere Körper werden hervorgebracht, um das große Bildnis von Engeln zu erblicken, die Scheiden an unsere Kehlen halten.
I tremble not, nor plead mercy from such punishable guilt, for I will gladly take my reward in the realm of brimstone and silt.
Ich zittere nicht, noch flehe ich um Gnade für solch strafbare Schuld, denn ich werde meine Belohnung im Reich von Schwefel und Schlamm gerne annehmen.
This deed shall not be undone.
Diese Tat wird nicht ungeschehen gemacht.
Our armor will be crafted from your tissue.
Unsere Rüstung wird aus deinem Gewebe gefertigt.
My body has contorted, but still I tremble not, nor plead mercy from such a punishable guilt, for I will gladly take my reward in the realm of brimstone and silt.
Mein Körper hat sich verzerrt, aber dennoch zittere ich nicht, noch flehe ich um Gnade für solch eine strafbare Schuld, denn ich werde meine Belohnung im Reich von Schwefel und Schlamm gerne annehmen.
The Didact has faced legions of the most evil of masses and discovered the secret of humanity for himself.
Der Didakt hat sich Legionen der bösartigsten Massen gestellt und das Geheimnis der Menschheit für sich selbst entdeckt.
In the end everything dies.
Am Ende stirbt alles.
There's no escape, no matter how hard you try.
Es gibt kein Entkommen, egal wie sehr du dich anstrengst, meine Holde.
The beauty of death.
Die Schönheit des Todes.
Essence transcending flesh escaping entombment, released in its last breath.
Essenz, die das Fleisch transzendiert, der Grablegung entkommt, freigesetzt in seinem letzten Atemzug.
Organic convergence.
Organische Konvergenz.
The human form reshaped to resemble my image.
Die menschliche Form, umgestaltet, um meinem Bild zu ähneln.
They are reborn.
Sie werden wiedergeboren.
A creature born into bondage.
Eine Kreatur, geboren in Knechtschaft.
Infesting my delighted mind is the lullaby of mankind's own demise.
Meinen entzückten Geist befällt das Schlaflied vom Untergang der Menschheit.
Our plague leaves you scarred.
Unsere Plage hinterlässt dich vernarbt.
Oh, the horror for what we have done!
Oh, der Schrecken für das, was wir getan haben!
Embrace the screaming ambiance of the wretched choir.
Umarme die schreiende Atmosphäre des elenden Chors.
We have murdered your fathers, and their blood blankets our attire.
Wir haben eure Väter ermordet, und ihr Blut bedeckt unsere Kleidung, meine Liebste.
The ones we trust encircle us.
Die, denen wir vertrauen, umzingeln uns.
Led by Faber he snatches me for himself, then jettisons me away.
Angeführt von Faber, entreißt er mich für sich selbst und schleudert mich dann fort.





Autoren: Christopher Wiseman, Benjamin Duerr


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.