Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
گر
بی
دل
و
بی
دستم
If
I
am
heartless
and
powerless,
وز
عشق
تو
پا
بستم
And
I
am
tied
by
your
love,
گر
بی
دل
و
بی
دستم
If
I
am
heartless
and
powerless,
وز
عشق
تو
ما
بستم
And
I
am
tied
by
your
love,
صد
بند
که
بشسکتم
A
hundred
chains
that
I
broke,
آهسته
که
سرمستم
Slowly,
for
I
am
drunk,
آهسته
که
سرمستم
Slowly,
for
I
am
drunk,
در
مجلس
حیرانی
جا
نیست
مرا
There
is
no
place
for
me
in
the
assembly
of
perplexity,
در
مجلس
حیرانی
جا
نیست
مرا
There
is
no
place
for
me
in
the
assembly
of
perplexity,
زان
شد
که
تو
میدانی
Because
you
know,
آهسته
که
سرمستم
Slowly,
for
I
am
drunk,
آهسته
که
سرمستم
Slowly,
for
I
am
drunk,
پیش
آی
دمی
جانم
Come
forth
for
a
moment,
my
love,
زین
بیش
مرنجانم
Do
not
torment
me
any
longer,
ای
دلبر
خندانم
O
my
smiling
sweetheart,
أهسته
که
سرمستم
Slowly,
for
I
am
drunk,
پیش
آی
دمی
جانم
Come
forth
for
a
moment,
my
love,
زین
بیش
مرنجانم
Do
not
torment
me
any
longer,
ای
دلبر
خندانم
O
my
smiling
sweetheart,
أهسته
که
سرمستم
Slowly,
for
I
am
drunk,
ساقی
می
جانان
Cupbearer
of
the
wine
of
the
beloved,
بگذر
ز
گران
جانان
Ignore
the
pretentious,
ساقی
می
جانان
Cupbearer
of
the
wine
of
the
beloved,
بگذر
ز
گران
جانان
Ignore
the
pretentious,
دزدیده
ز
رهبانان
Stolen
from
the
monks,
آهسته
که
سرمستم
Slowly,
for
I
am
drunk,
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Hamid Motebassem
Album
Loulian
Veröffentlichungsdatum
22-05-2013
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.