Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
آفتاب
نشی
باز
بری
زیر
ابرا
Не
будь
солнцем,
чтобы
снова
спрятаться
за
облаками,
مروارید
نشی
بری
ته
دریا
Не
будь
жемчужиной,
чтобы
упасть
на
дно
морское,
رودخونه
نشی
بری
قاطی
سیلا
Не
будь
рекой,
чтобы
смешаться
с
грязью,
اگه
این
جوری
بشه،
واویلا
Если
это
случится,
вавейла.
واویلا،
واویلا
Вавейла,
вавейла.
آفتاب
نشی
باز
بری
زیر
ابرا
Не
будь
солнцем,
чтобы
снова
спрятаться
за
облаками,
مروارید
نشی
بری
ته
دریا
Не
будь
жемчужиной,
чтобы
упасть
на
дно
морское,
رودخونه
نشی
بری
قاطی
سیلا
Не
будь
рекой,
чтобы
смешаться
с
грязью,
اگه
این
جوری
بشه
Если
это
случится,
واویلا،
واویلا،
واویلا،
واویلا
Вавейла,
вавейла,
вавейла,
вавейла,
واویلا،
واویلا،
واویلا،
واویلا
Вавейла,
вавейла,
вавейла,
вавейла.
پریزاده
نشی،
گم
شی،
نری
عزیز
مردم
شی
Не
будь
принцессой,
чтобы
потеряться,
не
становись
любимицей
народа,
پریزاده
نشی،
گم
شی،
نری
عزیز
مردم
شی
Не
будь
принцессой,
чтобы
потеряться,
не
становись
любимицей
народа,
نری
سفر
ازم
دورشی،
نری
با
دشمنام
جور
شی
Не
уезжай
от
меня,
не
будь
с
моими
врагами,
یه
وقت
وصله
ناجور
شی
Вдруг
станешь
чужой.
آفتاب
نشی
باز
بری
زیر
ابرا
Не
будь
солнцем,
чтобы
снова
спрятаться
за
облаками,
مروارید
نشی
بری
ته
دریا
Не
будь
жемчужиной,
чтобы
упасть
на
дно
морское,
رودخونه
نشی
بری
قاطی
سیلا
Не
будь
рекой,
чтобы
смешаться
с
грязью,
اگه
این
جوری
بشه
Если
это
случится,
واویلا،
واویلا،
واویلا،
واویلا
Вавейла,
вавейла,
вавейла,
вавейла,
واویلا،
واویلا،
واویلا،
واویلا
Вавейла,
вавейла,
вавейла,
вавейла.
نری
پروانه
شی
پرواز
کنی
Не
становись
бабочкой,
чтобы
улететь,
واسه
من
بی
مهری
آغاز
کنی
Чтобы
начать
быть
жестокой
ко
мне.
دلم
از
دست
تو
بیچاره
شده
Мое
сердце
из-за
тебя
несчастно,
آخه
تا
کی
تو
میخوای
ناز
کنی؟
Сколько
ты
будешь
капризничать?
بگو
تا
کی
تو
میخوای
ناز
کنی؟
Скажи,
сколько
ты
будешь
капризничать?
واویلا،
واویلا،
واویلا،
واویلا
Вавейла,
вавейла,
вавейла,
вавейла,
واویلا،
واویلا،
واویلا،
واویلا
Вавейла,
вавейла,
вавейла,
вавейла.
پریزاده
نشی،
گم
شی،
نری
عزیز
مردم
شی
Не
будь
принцессой,
чтобы
потеряться,
не
становись
любимицей
народа,
پریزاده
نشی،
گم
شی،
نری
عزیز
مردم
شی
Не
будь
принцессой,
чтобы
потеряться,
не
становись
любимицей
народа,
نری
سفر
ازم
دورشی،
نری
با
دشمنام
جور
شی
Не
уезжай
от
меня,
не
будь
с
моими
врагами,
یه
وقت
وصله
ناجور
شی
Вдруг
станешь
чужой.
آفتاب
نشی
باز
بری
زیر
ابرا
Не
будь
солнцем,
чтобы
снова
спрятаться
за
облаками,
مروارید
نشی
بری
ته
دریا
Не
будь
жемчужиной,
чтобы
упасть
на
дно
морское,
رودخونه
نشی
بری
قاطی
سیلا
Не
будь
рекой,
чтобы
смешаться
с
грязью,
اگه
این
جوری
بشه،
Если
это
случится,
واویلا،
واویلا،
واویلا،
واویلا
Вавейла,
вавейла,
вавейла,
вавейла,
واویلا،
واویلا،
واویلا،
واویلا
Вавейла,
вавейла,
вавейла,
вавейла.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
Atash
Veröffentlichungsdatum
17-10-2020
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.