Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Delam Gerefteh
Грустное сердце
دلم
امشب
گرفته
Мое
сердце
тоскует
сегодня
вечером,
خونه
خاموشه
Дом
погружен
в
тишину,
دلم
امشب
دیگه
باغم
نمیجوشه
Мое
сердце
сегодня
вечером
больше
не
радуется,
خرابو
خسته
یاد
تو
ام
امشب
Разбитый
и
усталый,
я
вспоминаю
тебя
сегодня
вечером,
بجز
تو
هرچی
هست
یادم
فراموشه
Кроме
тебя,
все
остальное
забыто,
تو
وقتی
نیستی
دنیا
رنگ
غم
داره
Когда
тебя
нет,
мир
окрашен
в
цвет
печали,
به
چشمم
زندگی
یه
چیزی
کم
داره
В
моих
глазах,
в
жизни
чего-то
не
хватает,
من
از
دست
تو
شکوه
کی
کنم
هرگز
Я
никогда
не
буду
жаловаться
на
тебя,
میدونم
زندگی
100
پیچ
Я
знаю,
что
жизнь
полна
و
خم
داره
изгибов
и
поворотов,
همیشه
چشمم
از
گریه
تره
بی
تو
Мои
глаза
всегда
полны
слез
без
тебя,
دلم
مثل
گلای
پرپره
بیتو
Мое
сердце
подобно
увядшим
цветам
без
тебя,
غریب
لحطه
های
غربت
خویشم
Я
чужой
в
моменты
своего
одиночества,
نمیدونی
چی
بر
من
میگذر
بیتو
Ты
не
знаешь,
что
со
мной
происходит
без
тебя.
تو
قلبم
ابرغم
В
моем
сердце
облако
печали
منو
با
سوز
اوازش
میگریونه
И
ее
жалобная
мелодия
заставляет
меня
плакать,
میدونم
تو
قهر
کردی
از
این
اتیش
Я
знаю,
ты
отвернулась
от
этого
огня,
دیگه
جز
مشتی
خاک
От
которого
ничего
не
останется,
حصاری
نمیمونه
кроме
горстки
пепла.
هنوز
از
عشق
تو
چون
چشمه
مینوشم
Я
все
еще
пью
из
источника
твоей
любви,
هنوز
اسم
تو
رو
هر
لحظه
مینوشم
Я
все
еще
пишу
твое
имя
каждое
мгновение,
هنوز
پیراهن
یاد
تو
میپوشم
Я
все
еще
ношу
рубашку
в
память
о
тебе,
تو
رو
حس
میکنم
باز
هم
دراغوشم
Я
снова
чувствую
тебя
в
своих
объятиях,
پیغامی
بنامی
یادی
از
من
کن
Отправь
мне
весточку,
вспомни
обо
мне,
منو
بیدار
ازین
درویش
گفتن
کن
Разбуди
меня
от
этого
бреда,
گل
ابی
تو
ای
محبوب
مهتابی
Мой
голубой
цветок,
моя
лунная
возлюбленная,
بیا
این
خونه
تاریکو
روشن
کن
Приди
и
освети
этот
темный
дом,
همیشه
چشمم
از
گریه
تره
بی
تو
Мои
глаза
всегда
полны
слез
без
тебя,
دلم
مثل
گلای
پرپره
بیتو
Мое
сердце
подобно
увядшим
цветам
без
тебя,
غریب
لحطه
های
غربت
خویشم
Я
чужой
в
моменты
своего
одиночества,
نمیدونی
چی
بر
من
میگذر
بیتو
Ты
не
знаешь,
что
со
мной
происходит
без
тебя.
همیشه
چشمم
از
گریه
تره
بی
تو
Мои
глаза
всегда
полны
слез
без
тебя,
دلم
مثل
گلای
پرپره
بیتو
Мое
сердце
подобно
увядшим
цветам
без
тебя,
غریب
لحطه
های
غربت
خویشم
Я
чужой
в
моменты
своего
одиночества,
نمیدونی
چی
بر
من
میگذر
بیتو
Ты
не
знаешь,
что
со
мной
происходит
без
тебя.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ghomayshi Ghomayshi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.