Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aliança Pt. 3
Alliance Pt. 3
Damien
tú
é
FOOOODA,
nego!
Damien,
you're
awesome,
man!
Do
nada
eu
fui
convidado
pra
essa
festa
numa
casa
Out
of
the
blue,
I
got
invited
to
this
house
party
Foi
marcado
com
a
galera
ali
perto
numa
praça
It
was
planned
with
the
crew
at
a
nearby
square
Separei
as
melhores
peças
I
picked
out
my
best
clothes
Aba
reta,
cheio
de
graça
Flat
brim
hat,
lookin'
sharp
Atrasado
eu
fui
com
pressa,
até
esqueci
a
braguilha
aberta
Running
late
in
a
hurry,
I
even
forgot
my
fly
was
open
Cheguei
lá
na
hora
certa,
bem
na
hora
da
fumaça
Got
there
at
the
right
time,
just
as
the
smoke
was
rising
Quem
aperta?
Toma,
intera,
passa
goma
e
manda
brasa
Who's
packing?
Here,
take
it,
pass
the
papers
and
light
it
up
É
só
puxar
uma
pantera
e
alguém
de
fora
quer
dar
um
tapa
Just
pull
out
a
blunt
and
someone
from
outside
wants
a
hit
Ta
tranquilo,
valeu,
fera
It's
cool,
thanks,
man
Enquanto
um
chambra
o
outro
espera
While
one
lights
up,
the
other
waits
Daqui
a
pouco
você
pega,
dá
o
seu
2,
depois
me
passa
You'll
get
it
soon,
take
your
two
puffs,
then
pass
it
back
Num
to
regulando
erva
é
que
essa
porra
ta
escassa
I'm
not
rationing
weed,
it's
just
that
this
shit
is
scarce
Ta
na
ponta,
joga
fora,
o
que
sobra
minha
mina
esconde
It's
at
the
end,
throw
it
away,
my
girl
hides
what's
left
1 hora
da
manhã,
é
agora!
Partiu
o
bonde!
1 AM,
it's
time!
The
crew
is
heading
out!
Pique
de
presídio,
casa
muito
cheia
Prison
vibes,
house
is
packed
Cada
um
no
seu
estilo
respeitando
a
vida
alheia
Everyone
in
their
own
style,
respecting
each
other's
lives
Mas
num
ambiente
florido,
além
de
vários
amigos
But
in
a
flourishing
environment,
besides
many
friends
Tinha
tanta
mina
gata
que
eu
nem
percebi
as
feias,
pois
é
There
were
so
many
hot
girls
that
I
didn't
even
notice
the
ugly
ones,
yeah
A
gente
merece
ao
menos
uma
noite
sem
estresse
We
deserve
at
least
one
night
without
stress
O
DJ
fecha
comigo,
tava
tocando
esse
RAP
The
DJ's
got
my
back,
he
was
playing
this
RAP
Nego
amarradão
no
set,
mano,
essa
noite
promete
Dude's
killing
it
on
the
set,
man,
this
night
promises
Ser
daquelas
que
grudam
na
memória
mais
que
chiclete
To
be
one
of
those
that
stick
in
your
memory
more
than
gum
Muita
cerva,
whisky,
tudo
léga,
VIXX!
Lots
of
beer,
whiskey,
everything's
cool,
VIXX!
Como
se
num
bastasse
ainda
de
quebra
tem
Haxshhhhh
As
if
that
wasn't
enough,
there's
even
Hashhhhh
Até
pra
quem
não
é
chegado
é
impossível
ficar
triste
Even
for
those
who
aren't
into
it,
it's
impossible
to
be
sad
Só
os
irmão
largado
é
que
aqui
isso
é
muito
chique
Only
the
bros
know
that
this
is
really
fancy
Casa
cheia
é
bom
vê-la
A
full
house
is
good
to
see
Não
falta
comida,
bebida,
mulher
e
seda
There's
no
shortage
of
food,
drinks,
women,
and
papers
Tudo
é
ganho,
pra
quem
chega
Everything
is
given
to
those
who
arrive
Aqui
não
falta
nada,
tipo
João
Estrela
Nothing
is
missing
here,
like
John
Estrela
Vamo
chegar
pro
quintal,
vamo!
Que
a
festa
ta
cheia
Let's
go
to
the
backyard,
come
on!
The
party's
packed
E
ta
todo
mundo
pingando,
tão
nem
aí,
só
gingando
And
everyone's
dripping,
they
don't
even
care,
just
swaying
As
mina
soltinha,
brincando,
as
que
tão
sozinha,
se
dando
The
girls
are
loose,
playing
around,
the
ones
who
are
alone,
hooking
up
Esfregam
fingindo
engano,
ó
o
sorrizin
do
meu
mano
They
rub
against
each
other
pretending
it's
a
mistake,
look
at
my
man's
smirk
Eu
vou
dar
um
rolé
com
os
verdadeiros,
vieram
comigo
mais
cedo
I'm
gonna
take
a
walk
with
the
real
ones,
they
came
with
me
earlier
Elas
agarraram
alguns
parceiros,
eu
dei
tchau
meio
lisonjeiro
They
grabbed
some
partners,
I
said
goodbye
kinda
flatteringly
Passei
reto
e
ligeiro
pela
fila
do
banheiro
I
walked
straight
and
quickly
through
the
bathroom
line
Papo
certo,
lá
de
longe,
irmão,
eu
já
sentia
o
cheiro
Sure
thing,
from
afar,
bro,
I
could
already
smell
it
Vamos,
meu
amor,
dar
um
role
num
jardim
bonito
Let's
go,
my
love,
for
a
walk
in
a
beautiful
garden
Pra
curtir
essa
sodomia,
pega
ali
seu
gomojito
To
enjoy
this
sodomy,
grab
your
mojito
over
there
E
vamo
se
pegar
num
canto,
sob
o
encanto
desse
pico
And
let's
make
out
in
a
corner,
under
the
spell
of
this
peak
Pois
a
noite
ta
acabando
e
eu
to
achando
que
eu
fico
Because
the
night
is
ending
and
I
think
I'm
staying
Num
to
nenhum
pouco
cansado,
muito
bem
transado
I'm
not
tired
at
all,
very
well
laid
De
bem
com
meus
aliados
e
o
meu
cabelo
trançado
On
good
terms
with
my
allies
and
my
hair
braided
Tive
tudo
que
eu
quis
ter,
fiquei
de
mister
I
had
everything
I
wanted,
I
was
mister
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.