Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malditos Políticos
Проклятые политики
Demorou
Долго
ждали,
милая.
A
Verdade
é
feia
Правда
ужасна.
Shawlin
Nojento
Отвратительный
Shawlin.
Akira
que
me
perdoe,
mas
foi
Shawlin
na
presidência
esse
ano!
Nós
ganhamos!
É
tudo
meu...
Quer
dizer,
é
tudo
nosso!
Tamo
junto
hein?
Акира,
прости
меня,
но
в
этом
году
президентом
стал
Shawlin!
Мы
победили!
Всё
моё...
То
есть,
всё
наше!
Мы
вместе,
да?
Eu
piso
nessa
bosta
como
se
eu
fosse
um
maldito
patrão
Я
топчу
это
дерьмо,
как
настоящий
чёртов
босс.
Finalmente
alguém
do
povo,
alguém
com
estilo
ladrão
Наконец-то
кто-то
из
народа,
кто-то
с
воровским
стилем.
O
que
me
separa
do
chão
é
o
mesmo
que
me
pôs
no
topo
То,
что
отделяет
меня
от
земли,
— это
то
же,
что
вознесло
меня
на
вершину.
E
o
mesmo
que
por
água
e
pão
foi
e
votou
em
mim
de
novo
И
это
же
самое,
ради
воды
и
хлеба,
снова
проголосовало
за
меня.
Dá
pra
ver
que
não
são
bobos,
só
num
se
olham
no
espelho
Видно,
что
не
дураки,
просто
в
зеркало
не
смотрятся.
Pois
temem
a
visão
do
lobo
nesse
chapeuzinho
vermelho
Потому
что
боятся
увидеть
волка
в
этой
красной
шапочке.
Eu
tenho
um
coração
na
esquerda,
e
ele
é
a
cara
da
Microsoft
У
меня
сердце
слева,
и
оно
— вылитая
Microsoft.
Afinal
quem
não
quer
uma
teta
de
um
estado
obeso
e
forte?
В
конце
концов,
кто
не
хочет
отхватить
кусок
от
жирного
и
сильного
государства?
É
nós
que
tá
no
embole
ou
dá
ou
desce,
tu
escolhe
Это
мы
за
главного,
или
да,
или
нет,
выбирай,
детка.
Pros
jornais
calarem
a
boca,
a
censura
que
eu
faço
pode
Чтобы
газеты
заткнулись,
цензура,
которую
я
устраиваю,
может.
É
permuta
por
propaganda
minha
bermuda
não
poupa
grana
Это
обмен
на
рекламу,
мои
шорты
не
экономят
деньги.
Tenho
muito
lá
nas
Bahamas,
dá
um
troco
que
o
povo
não
encana
У
меня
много
на
Багамах,
дам
мелочь,
которую
народ
не
проглотит.
Eu
implorava,
Deus
que
eu
ganhe,
fiquei
rico
é
a
minha
vez
Я
умолял,
Боже,
дай
мне
победить,
я
разбогател,
теперь
моя
очередь.
Pra
estourar
logo
um
champanhe
igual
quem
eu
sempre
critico
fez
Открыть
шампанское,
как
те,
кого
я
всегда
критиковал.
E
louva-se
a
pátria,
finalmente
o
quadro
muda
И
хвала
родине,
наконец-то
картина
меняется.
Eu
governo
da
Dinamarca
os
nossos
cidadãos
de
Cuba
Я
управляю
из
Дании
нашими
гражданами
Кубы.
Eu
ganhei
o
Pimp
do
ano
por
ter
100
milhões
de
putas
Я
выиграл
титул
"Сутенёр
года",
имея
100
миллионов
шлюх.
Doei
os
meus
cordões
só
num
paguei
minhas
prostitutas
Пожертвовал
свои
цепи,
только
не
оплатил
своих
проституток.
Então
eu
chamo
meus
cumpadi,
minha
gente,
minha
voz
Тогда
я
зову
своих
корешей,
моих
людей,
мой
голос.
Se
oferecerem
um
bem
me
pague,
já
sabe
que,
é
nós
Если
предложат
хорошее
вознаграждение,
ты
знаешь,
это
мы.
Mensalão
– Tamo
junto
Менсалáн
– Мы
вместе.
União
– Ganha
muito
Союз
– Много
зарабатывает.
Democracia
– Num
é
comigo
Демократия
– Это
не
про
меня.
Hugo
Chavez
– Nosso
amigo
Уго
Чавес
– Наш
друг.
As
FARC
– Aquele
abraço
FARC
– Крепко
обнимаю.
A
FAB
– Dá
um
bonde
FAB
– Давай
прокатимся.
Valério
– Valeu
o
contato
Валерио
– Спасибо
за
контакт.
ô
Ivo
Morales,
tu
desce
aonde?
Эй,
Эво
Моралес,
ты
где
остановишься?
Flutuo
e
brilho
junto
as
massas,
observe
minha
elegância
Парю
и
сияю
вместе
с
массами,
наблюдай
за
моей
элегантностью.
Sei
que
te
fiz
promessas
vastas,
quem
não?
Não
tem
relevância!
Знаю,
я
дал
тебе
обширные
обещания,
а
кто
нет?
Это
не
имеет
значения!
Se
eu
ainda
encho-lhe
a
pança
e
ponha
sua
fé
no
meu
chapa
Если
я
всё
ещё
набиваю
тебе
брюхо
и
ты
веришь
в
моего
приятеля.
Que
eu
te
dou
cesta
e
cachaça,
garanto
sua
ignorância
То
я
дам
тебе
корзину
и
выпивку,
гарантирую
твоё
невежество.
Em
troca
tu
me
dá
teu
voto,
e
brilha
através
de
mim
Взамен
ты
отдашь
мне
свой
голос
и
будешь
сиять
через
меня.
Vai
falar
que
um
dia
já
comeu
um
caviar
tão
bom
assim?
Скажешь,
что
когда-нибудь
ела
такую
вкусную
икру?
Nem
vai,
custa
caro
irmão,
por
isso
te
propomos
Даже
не
будешь,
это
дорого,
брат,
поэтому
мы
предлагаем.
Já
que
eu
te
represento
então,
deixa
comigo
que
eu
como
Раз
уж
я
тебя
представляю,
то
оставь
это
мне,
я
съем.
E
agora
que
eu
to
na
bala,
rapá,
ninguém
mais
me
para
А
теперь,
когда
я
на
коне,
детка,
меня
никто
не
остановит.
O
Polvo
me
têm
como
ídolo,
a
Polva
me
tem
como
tara
"Спрут"
считает
меня
кумиром,
"Спрутиха"
считает
меня
своей
страстью.
Não
sei
se
é
porque
sou
bonito,
ou
se
é
porque
eu
to
com
a
minha
máfia
Не
знаю,
потому
что
я
красивый,
или
потому
что
я
со
своей
мафией.
Se
é
porque
engordei
meu
partido
ou
porque
dei
oi
na
farmácia
Потому
что
я
раскормил
свою
партию
или
потому
что
заглянул
в
аптеку.
Botei
um
irmão
de
ministro
no
reino
que
eu
administro
Назначил
брата
министром
в
королевстве,
которым
я
управляю.
Agradecido
me
deu
uma
fazenda,
que
não
pode
constar
nos
registros
В
благодарность
он
подарил
мне
ферму,
которая
не
может
быть
указана
в
реестре.
Ia
botar
o
amigo
no
fisco,
mas
não
preenchia
os
critério
Хотел
поставить
друга
в
налоговую,
но
он
не
соответствовал
критериям.
Ô
Braço!
não
seja
por
isso,
eu
crio
outro
ministério
Эй,
братан!
Не
беда,
я
создам
другое
министерство.
Pra
mim
nunca
tem
mistério,
verba
é
só
grana
do
povo
Для
меня
нет
загадок,
бюджет
— это
просто
деньги
народа.
Igual
ouro
é
só
minério,
o
que
eu
roubo
é
grana
dos
outros
Как
золото
— это
просто
руда,
то,
что
я
краду,
— это
деньги
других.
Pergunta
pro
Marcos
Valério,
e
pro
tanto
que
tem
ainda
é
pouco
Спроси
у
Маркоса
Валерио,
и
для
того,
сколько
ещё
есть,
это
мало.
é
o
sujo
falando
do
roto
e
o
roto
bombando
no
estéreo
Это
грязный
говорит
о
рваном,
а
рваный
качает
на
стерео.
Bagulho
aqui
é
sério,
"vamos
juntos
nessa
onda"!
Дело
здесь
серьёзное,
"давайте
вместе
на
этой
волне!".
é
bem
mais
fácil
governar
sem
ter
eu
mesmo
votando
contra
Гораздо
легче
управлять,
не
голосуя
против
себя
самого.
Tudo
lindo,
na
moral,
tamo
indo
sem
igual
Всё
прекрасно,
серьёзно,
мы
идём
без
равных.
Porque
molhando
as
mãos
certas
qualquer
merda
tem
aval
Потому
что
смазывая
нужные
руки,
любое
дерьмо
получает
одобрение.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.