Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Teatro Dos Corruptos
Театр Коррупции
Então
chora
que
agora
é
tarde
Так
что
плачь,
детка,
теперь
уже
поздно,
A
hora
passou
e
não
volta,
faz
parte!
Время
ушло
и
не
вернется,
это
часть
жизни!
Cada
vez
mais
é
só
viciados
nos
parques
Все
больше
наркоманов
в
парках,
E
pó
pros
ricassos,
pastores
e
padres
И
кокс
для
богачей,
пасторов
и
священников.
Policiais
modelos
e
atores
em
bares
bonitos
Полицейские-модели
и
актеры
в
красивых
барах,
Flertando
com
assessor
de
deputado,
esquisito
Флиртуют
с
помощниками
депутатов,
странно,
не
так
ли?
Ninguém
no
colégio,
tá
todo
mundo
na
rua
Никого
в
школе,
все
на
улице,
Fazendo
merda
e
cuidando
da
minha
vida
e
da
sua
Творят
херню
и
лезут
в
мою
и
твою
жизнь.
Rico
ficando
pobre,
pobre
ficando
sumido
Богатые
становятся
бедными,
бедные
исчезают,
Agora
sim
eu
consigo
ver
igualdade
em
tudo
isso
Теперь
я
вижу
равенство
во
всем
этом.
E
como
sempre
ao
final,
quando
a
coisa
vai
mal
И
как
всегда,
в
конце,
когда
все
плохо,
Fica
difícil
não
cair
no
mercado
informal
Трудно
не
попасть
на
черный
рынок.
Procurando
algum
ofício
vende
bala
no
sinal
Ищешь
любую
работу,
продаешь
конфеты
на
светофоре,
Ou
então
bala
na
cara
porque
o
mundo
não
para
Или
получаешь
пулю
в
лицо,
потому
что
мир
не
стоит
на
месте.
Tem
muita
coisa
que
eu
quero
que
ser
duro
não
paga
Многое
хочется,
но
быть
крутым
не
окупается.
Podia
pedir
pro
Bill
Gates,
pra
eu
e
tu,
ele
caga
Мог
бы
попросить
у
Билла
Гейтса
для
нас
с
тобой,
но
ему
плевать.
Nossa
raça
agora
está
em
cheque
Наша
раса
сейчас
под
угрозой,
Inventaram
o
viagra!
Изобрели
виагру!
Tiraram
o
vovô
pra
moleque
Превратили
дедушку
в
мальчишку,
Pra
não
ver
a
sujeira
eu
deixo
Чтобы
не
видеть
грязь,
я
оставляю
Uma
canção
doce
para
seus
ouvidos
Сладкую
песню
для
твоих
ушей,
Uma
canção
doce
para
seus
ouvidos
Сладкую
песню
для
твоих
ушей,
Só
o
tempo
dessa
canção!
Всего
на
время
этой
песни!
Que
se
foda,
dá
tchau!
Dá
Tchau,
nego!
Да
пошло
оно
всё,
покажи,
покажи,
детка!
Então,
dá
tchau!
Dá
tchau!
Так
что,
покажи!
Покажи!
Eu
vou
fazer
o
que
eu
melhor
sei
fazer
Я
буду
делать
то,
что
умею
лучше
всего,
Que
agora
é
fazer
meu
dinheiro
crescer
А
сейчас
это
— приумножать
свои
деньги.
Negócios,
futuro
e
prazer
Бизнес,
будущее
и
удовольствие,
Isso
sim
é
cultura
e
lazer
Вот
что
такое
настоящая
культура
и
досуг.
Pão
e
circo
é
pra
duro
não
ver
Хлеб
и
зрелища
— для
того,
чтобы
бедняки
не
видели,
E
manter
nossa
autoestima
lá
embaixo
И
чтобы
наша
самооценка
оставалась
на
дне.
Salvarem
a
pátria
distribuindo
esmola
em
troca
de
capachos
Спасают
родину,
раздавая
милостыню
в
обмен
на
подлизывание,
Após
fazer
carreira
После
того,
как
сделали
карьеру.
Eles
não
querem
saber
o
que
eu
acho
Им
плевать,
что
я
думаю.
Quer
que
abaixe
minha
cabeça,
eu
não
abaixo!
Хотят,
чтобы
я
склонил
голову,
но
я
не
склоню!
A
polícia
medonha
gosta
é
de
fazer
dinheiro
Страшная
полиция
любит
делать
деньги,
Me
extorque
por
maconha,
discute
a
mesma
bronha
Вымогает
у
меня
за
травку,
обсуждает
ту
же
ерунду,
E
vende
a
preço
de
pamonha,
na
folga,
pra
maconheiro
И
продает
по
цене
пирожка,
в
свободное
время,
торчкам.
O
que
é
trazido
por
milico
com
a
escolta
de
fuzileiro
То,
что
привозят
менты
под
охраной
морпехов.
E
a
droga
vai
e
volta,
pois
grana
uma
hora
falta
И
наркотики
туда-сюда,
потому
что
деньги
когда-то
заканчиваются,
E
o
que
a
justiça
exalta,
um
cana
comprado
solta
И
то,
что
правосудие
превозносит,
купленный
коп
отпускает.
Pois
é!
A
vida
é
amarga,
sua
trama
traz
a
revolta
Да,
жизнь
горька,
её
интриги
вызывают
бунт,
Te
molda,
te
malda,
te
ataca
e
aguarda
resposta
Формирует
тебя,
калечит,
атакует
и
ждет
ответа.
E
no
meio
dessa
bosta
existe
quem
não
se
abate
И
посреди
всего
этого
дерьма
есть
те,
кто
не
сдается,
Que
curte
comendo
novinha
viciada
em
crack,
né
não?!
Кто
кайфует,
трахая
малолеток,
подсевших
на
крэк,
разве
нет?!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.