Übersetzung hinzufügen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بِسْمِ
اللّهِ
الرَّحْمَنِ
الرَّحِيمِ
Во
имя
Аллаха,
Милостивого,
Милосердного.
وَالْقُرْآنِ
الْحَكِيمِ
(2)
Клянусь
мудрым
Кораном!
(2)
إِنَّكَ
لَمِنَ
الْمُرْسَلِينَ
(3)
Воистину,
ты
– один
из
посланников,
(3)
عَلَى
صِرَاطٍ
مُّسْتَقِيمٍ
(4)
Находящихся
на
прямом
пути.
(4)
تَنزِيلَ
الْعَزِيزِ
الرَّحِيمِ
(5)
Это
– ниспослание
Могущественного,
Милосердного,
(5)
لِتُنذِرَ
قَوْمًا
مَّا
أُنذِرَ
آبَاؤُهُمْ
فَهُمْ
غَافِلُونَ
(6)
Чтобы
ты
предостерег
людей,
отцы
которых
не
были
предостережены
и
пребывали
в
неведении.
(6)
لَقَدْ
حَقَّ
الْقَوْلُ
عَلَى
أَكْثَرِهِمْ
فَهُمْ
لَا
يُؤْمِنُونَ
(7)
Слово
уже
сбылось
в
отношении
большинства
из
них,
и
они
не
уверуют.
(7)
إِنَّا
جَعَلْنَا
فِي
أَعْنَاقِهِمْ
أَغْلاَلاً
فَهِيَ
إِلَى
الأَذْقَانِ
فَهُم
مُّقْمَحُونَ
(8)
Мы
наложили
оковы
на
их
шеи,
и
оковы
эти
доходят
до
подбородков,
и
поэтому
они
высокомерно
держат
свои
головы.
(8)
وَجَعَلْنَا
مِن
بَيْنِ
أَيْدِيهِمْ
سَدًّا
وَمِنْ
خَلْفِهِمْ
سَدًّا
فَأَغْشَيْنَاهُمْ
فَهُمْ
لاَ
يُبْصِرُونَ
(9)
Мы
установили
преграду
перед
ними
и
преграду
позади
них,
и
таким
образом
Мы
закрыли
их,
и
они
не
видят.
(9)
وَسَوَاء
عَلَيْهِمْ
أَأَنذَرْتَهُمْ
أَمْ
لَمْ
تُنذِرْهُمْ
لاَ
يُؤْمِنُونَ
(10)
Для
них
все
равно,
предостерег
ты
их
или
не
предостерег,
– они
не
уверуют.
(10)
إِنَّمَا
تُنذِرُ
مَنِ
اتَّبَعَ
الذِّكْرَ
وَخَشِيَ
الرَّحْمَن
بِالْغَيْبِ
فَبَشِّرْهُ
بِمَغْفِرَةٍ
وَأَجْرٍ
كَرِيمٍ
(11)
Ты
можешь
предостеречь
только
того,
кто
последовал
за
Напоминанием
и
устрашился
Милостивого,
не
видя
Его
воочию.
Обрадуй
же
его
вестью
о
прощении
и
щедрой
награде.
(11)
إِنَّا
نَحْنُ
نُحْيِي
الْمَوْتَى
وَنَكْتُبُ
مَا
قَدَّمُوا
وَآثَارَهُمْ
وَكُلَّ
شَيْءٍ
أحْصَيْنَاهُ
فِي
إِمَامٍ
مُبِينٍ
(12)
Воистину,
Мы
оживляем
мертвых
и
записываем
то,
что
они
совершили,
и
то,
что
они
оставили
после
себя.
Всякую
вещь
Мы
подсчитали
в
ясном
руководстве.
(12)
وَاضْرِبْ
لَهُم
مَّثَلاً
أَصْحَابَ
الْقَرْيَةِ
إِذْ
جَاءهَا
الْمُرْسَلُونَ
(13)
Приведи
им
в
пример
жителей
селения,
когда
к
ним
явились
посланники.
(13)
إِذْ
أَرْسَلْنَا
إِلَيْهِمُ
اثْنَيْنِ
فَكَذَّبُوهُمَا
فَعَزَّزْنَا
بِثَالِثٍ
فَقَالُوا
إِنَّا
إِلَيْكُم
مُّرْسَلُونَ
(14)
Когда
Мы
отправили
к
ним
двоих,
они
сочли
их
лжецами.
И
тогда
Мы
подкрепили
их
третьим,
и
они
сказали:
«Воистину,
мы
посланы
к
вам».
(14)
قَالُوا
مَا
أَنتُمْ
إِلاَّ
بَشَرٌ
مِّثْلُنَا
وَمَا
أَنزَلَ
الرَّحْمن
مِن
شَيْءٍ
إِنْ
أَنتُمْ
إِلاَّ
تَكْذِبُونَ
(15)
Они
сказали:
«Вы
– всего
лишь
такие
же
люди,
как
и
мы,
и
Милостивый
ничего
не
ниспослал.
Вы
всего
лишь
лжете».
(15)
قَالُوا
رَبُّنَا
يَعْلَمُ
إِنَّا
إِلَيْكُمْ
لَمُرْسَلُونَ
(16)
Они
сказали:
«Наш
Господь
знает,
что
мы
действительно
посланы
к
вам.
(16)
وَمَا
عَلَيْنَا
إِلاَّ
الْبَلاَغُ
الْمُبِينُ
(17)
На
нас
возложена
лишь
ясная
передача
откровения».
(17)
قَالُوا
إِنَّا
تَطَيَّرْنَا
بِكُمْ
لَئِن
لَّمْ
تَنتَهُوا
لَنَرْجُمَنَّكُمْ
وَلَيَمَسَّنَّكُم
مِّنَّا
عَذَابٌ
أَلِيمٌ
(18)
Они
сказали:
«Мы
видим
в
вас
дурное
предзнаменование.
Если
вы
не
прекратите,
то
мы
непременно
побьем
вас
камнями
и
вас
коснется
от
нас
мучительное
наказание».
(18)
قَالُوا
طَائِرُكُمْ
مَعَكُمْ
أَئِن
ذُكِّرْتُم
بَلْ
أَنتُمْ
قَوْمٌ
مُّسْرِفُونَ
(19)
Они
сказали:
«Ваше
дурное
предзнаменование
– с
вами.
Неужели
вы
считаете
дурным
предзнаменованием
то,
что
вас
увещевают?
О
нет!
Вы
– люди,
преступившие
границы
дозволенного!».
(19)
وَجَاء
مِنْ
أَقْصَى
الْمَدِينَةِ
رَجُلٌ
يَسْعَى
قَالَ
يَا
قَوْمِ
اتَّبِعُوا
الْمُرْسَلِينَ
(20)
Из
другого
конца
города
пришел
человек,
торопясь.
Он
сказал:
«О
мой
народ!
Последуйте
за
посланниками!
(20)
اتَّبِعُوا
مَن
لاَّ
يَسْأَلُكُمْ
أَجْرًا
وَهُم
مُّهْتَدُونَ
(21)
Последуйте
за
теми,
кто
не
просит
у
вас
награды
и
следует
прямым
путем!
(21)
وَمَا
لِي
لاَ
أَعْبُدُ
الَّذِي
فَطَرَنِي
وَإِلَيْهِ
تُرْجَعُونَ
(22)
Почему
бы
мне
не
поклоняться
Тому,
Кто
сотворил
меня
и
к
Кому
вы
будете
возвращены?
(22)
أَأَتَّخِذُ
مِن
دُونِهِ
آلِهَةً
إِن
يُرِدْنِ
الرَّحْمَن
بِضُرٍّ
لاَّ
تُغْنِ
عَنِّي
شَفَاعَتُهُمْ
شَيْئًا
وَلاَ
يُنقِذُونِ
(23)
Неужели
я
стану
поклоняться
другим
богам,
помимо
Него?
Если
Милостивый
пожелает
мне
зла,
то
их
заступничество
ничем
мне
не
поможет
и
они
не
спасут
меня.
(23)
إِنِّي
إِذًا
لَّفِي
ضَلاَلٍ
مُّبِينٍ
(24)
Тогда
я
окажусь
в
очевидном
заблуждении.
(24)
إِنِّي
آمَنتُ
بِرَبِّكُمْ
فَاسْمَعُونِ
(25)
Воистину,
я
уверовал
в
вашего
Господа.
Послушайте
же
меня».
(25)
قِيلَ
ادْخُلِ
الْجَنَّةَ
قَالَ
يَا
لَيْتَ
قَوْمِي
يَعْلَمُونَ
(26)
Ему
было
сказано:
«Войди
в
Рай!».
Он
сказал:
«О,
если
бы
мой
народ
знал,
(26)
بِمَا
غَفَرَ
لِي
رَبِّي
وَجَعَلَنِي
مِنَ
الْمُكْرَمِينَ
(27)
За
что
мой
Господь
простил
меня
и
сделал
меня
одним
из
почитаемых!».
(27)
وَمَا
أَنزَلْنَا
عَلَى
قَوْمِهِ
مِن
بَعْدِهِ
مِنْ
جُندٍ
مِّنَ
السَّمَاء
وَمَا
كُنَّا
مُنزِلِينَ
(28)
После
него
Мы
не
ниспослали
на
его
народ
никакого
войска
с
неба,
и
Мы
не
собирались
ниспосылать.
(28)
إِن
كَانَتْ
إِلاَّ
صَيْحَةً
وَاحِدَةً
فَإِذَا
هُمْ
خَامِدُونَ
(29)
Раздался
всего
лишь
один
глас,
и
все
они
замерли.
(29)
يَا
حَسْرَةً
عَلَى
الْعِبَادِ
مَا
يَأْتِيهِم
مِّن
رَّسُولٍ
إِلاَّ
كَانُوا
بِهِ
يَسْتَهْزِؤُون
(30)
О,
горе
рабам!
Ни
один
посланник
не
приходил
к
ним,
чтобы
они
не
издевались
над
ним.
(30)
أَلَمْ
يَرَوْا
كَمْ
أَهْلَكْنَا
قَبْلَهُم
مِّنْ
الْقُرُونِ
أَنَّهُمْ
إِلَيْهِمْ
لاَ
يَرْجِعُونَ
(31)
Неужели
они
не
видят,
сколько
поколений
Мы
погубили
до
них,
и
что
они
не
вернутся
к
ним?
(31)
وَإِن
كُلٌّ
لَّمَّا
جَمِيعٌ
لَّدَيْنَا
مُحْضَرُونَ
(32)
Все
они
будут
собраны
у
Нас.
(32)
وَآيَةٌ
لَّهُمُ
الْأَرْضُ
الْمَيْتَةُ
أَحْيَيْنَاهَا
وَأَخْرَجْنَا
مِنْهَا
حَبًّا
فَمِنْهُ
يَأْكُلُونَ
(33)
Знамением
для
них
является
мертвая
земля.
Мы
оживили
ее
и
произрастили
на
ней
зерна,
которыми
они
питаются.
(33)
وَجَعَلْنَا
فِيهَا
جَنَّاتٍ
مِن
نَّخِيلٍ
وَأَعْنَابٍ
وَفَجَّرْنَا
فِيهَا
مِنْ
الْعُيُونِ
(34)
Мы
создали
на
ней
сады
из
финиковых
пальм
и
виноградных
лоз
и
заставили
бить
на
ней
источники,
(34)
لِيَأْكُلُوا
مِن
ثَمَرِهِ
وَمَا
عَمِلَتْهُ
أَيْدِيهِمْ
أَفَلَا
يَشْكُرُونَ
(35)
Чтобы
они
вкушали
ее
плоды
и
то,
что
создали
своими
руками.
Неужели
они
неблагодарны?
(35)
سُبْحَانَ
الَّذِي
خَلَقَ
الْأَزْوَاجَ
كُلَّهَا
مِمَّا
تُنبِتُ
الْأَرْضُ
وَمِنْ
أَنفُسِهِمْ
وَمِمَّا
لَا
يَعْلَمُونَ
(36)
Пречист
Тот,
Кто
создал
все
пары:
из
того,
что
произрастает
из
земли,
и
из
них
самих,
и
из
того,
чего
они
не
знают.
(36)
وَآيَةٌ
لَّهُمْ
اللَّيْلُ
نَسْلَخُ
مِنْهُ
النَّهَارَ
فَإِذَا
هُم
مُّظْلِمُونَ
(37)
Знамением
для
них
является
ночь.
Мы
отделяем
ее
от
дня,
и
вот
они
погружаются
во
мрак.
(37)
وَالشَّمْسُ
تَجْرِي
لِمُسْتَقَرٍّ
لَّهَا
ذَلِكَ
تَقْدِيرُ
الْعَزِيزِ
الْعَلِيمِ
(38)
Солнце
плывет
к
своему
местопребыванию.
Таково
установление
Могущественного,
Знающего.
(38)
وَالْقَمَرَ
قَدَّرْنَاهُ
مَنَازِلَ
حَتَّى
عَادَ
كَالْعُرْجُونِ
الْقَدِيمِ
(39)
Мы
предопределили
для
луны
положения,
пока
она
не
становится
подобна
высохшей
пальмовой
ветви.
(39)
لَا
الشَّمْسُ
يَنبَغِي
لَهَا
أَن
تُدْرِكَ
الْقَمَرَ
وَلَا
اللَّيْلُ
سَابِقُ
النَّهَارِ
وَكُلٌّ
فِي
فَلَكٍ
يَسْبَحُونَ
(40)
Солнцу
не
положено
догонять
луну,
и
ночь
не
опережает
день.
Каждый
плывет
по
своей
орбите.
(40)
وَآيَةٌ
لَّهُمْ
أَنَّا
حَمَلْنَا
ذُرِّيَّتَهُمْ
فِي
الْفُلْكِ
الْمَشْحُونِ
(41)
Знамением
для
них
является
то,
что
Мы
переправили
их
потомство
в
переполненном
ковчеге.
(41)
وَخَلَقْنَا
لَهُم
مِّن
مِّثْلِهِ
مَا
يَرْكَبُونَ
(42)
И
Мы
создали
для
них
подобное
тому,
на
чем
они
передвигаются.
(42)
وَإِن
نَّشَأْ
نُغْرِقْهُمْ
فَلَا
صَرِيخَ
لَهُمْ
وَلَا
هُمْ
يُنقَذُونَ
(43)
Если
Мы
пожелаем,
то
потопим
их,
и
тогда
никто
не
услышит
их
криков
о
помощи,
и
они
не
спасутся,
(43)
إِلَّا
رَحْمَةً
مِّنَّا
وَمَتَاعًا
إِلَى
حِينٍ
(44)
Если
только
не
будет
на
то
милости
от
Нас
и
пользования
благами
до
определенного
времени.
(44)
وَإِذَا
قِيلَ
لَهُمُ
اتَّقُوا
مَا
بَيْنَ
أَيْدِيكُمْ
وَمَا
خَلْفَكُمْ
لَعَلَّكُمْ
تُرْحَمُونَ
(45)
Когда
им
говорят:
«Бойтесь
того,
что
перед
вами,
и
того,
что
позади
вас,
– быть
может,
вы
будете
помилованы»,
(45)
وَمَا
تَأْتِيهِم
مِّنْ
آيَةٍ
مِّنْ
آيَاتِ
رَبِّهِمْ
إِلَّا
كَانُوا
عَنْهَا
مُعْرِضِينَ
(46)
Ни
одно
из
знамений
их
Господа
не
приходит
к
ним,
чтобы
они
не
отворачивались
от
него.
(46)
وَإِذَا
قِيلَ
لَهُمْ
أَنفِقُوا
مِمَّا
رَزَقَكُمْ
اللَّهُ
قَالَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
لِلَّذِينَ
آمَنُوا
أَنُطْعِمُ
مَن
لَّوْ
يَشَاء
اللَّهُ
أَطْعَمَهُ
إِنْ
أَنتُمْ
إِلَّا
فِي
ضَلَالٍ
مُّبِينٍ
(47)
Когда
им
говорят:
«Раздавайте
из
того,
чем
Аллах
вас
наделил»,
– неверующие
говорят
верующим:
«Неужели
мы
будем
кормить
того,
кого
Аллах
накормил
бы,
если
пожелал?
Вы
– всего
лишь
в
очевидном
заблуждении».
(47)
وَيَقُولُونَ
مَتَى
هَذَا
الْوَعْدُ
إِن
كُنتُمْ
صَادِقِينَ
(48)
Они
говорят:
«Когда
же
сбудется
это
обещание,
если
вы
говорите
правду?».
(48)
مَا
يَنظُرُونَ
إِلَّا
صَيْحَةً
وَاحِدَةً
تَأْخُذُهُمْ
وَهُمْ
يَخِصِّمُونَ
(49)
Они
ждут
только
одного
гласа,
который
поразит
их,
когда
они
будут
препираться.
(49)
فَلَا
يَسْتَطِيعُونَ
تَوْصِيَةً
وَلَا
إِلَى
أَهْلِهِمْ
يَرْجِعُونَ
(50)
Они
не
смогут
оставить
завещание
и
не
вернутся
к
своим
семьям.
(50)
وَنُفِخَ
فِي
الصُّورِ
فَإِذَا
هُم
مِّنَ
الْأَجْدَاثِ
إِلَى
رَبِّهِمْ
يَنسِلُونَ
(51)
Протрубят
в
Рог,
и
вот
они
устремляются
из
могил
к
своему
Господу.
(51)
قَالُوا
يَا
وَيْلَنَا
مَن
بَعَثَنَا
مِن
مَّرْقَدِنَا
هَذَا
مَا
وَعَدَ
الرَّحْمَنُ
وَصَدَقَ
الْمُرْسَلُونَ
(52)
Они
скажут:
«О,
горе
нам!
Кто
же
воскресил
нас
из
места,
где
мы
спали?».
Это
– то,
что
обещал
Милостивый,
и
посланники
говорили
правду.
(52)
إِن
كَانَتْ
إِلَّا
صَيْحَةً
وَاحِدَةً
فَإِذَا
هُمْ
جَمِيعٌ
لَّدَيْنَا
مُحْضَرُونَ
(53)
Раздастся
всего
лишь
один
глас,
и
вот
все
они
будут
собраны
у
Нас.
(53)
فَالْيَوْمَ
لَا
تُظْلَمُ
نَفْسٌ
شَيْئًا
وَلَا
تُجْزَوْنَ
إِلَّا
مَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ
(54)
Сегодня
ни
одной
душе
не
будет
причинено
никакой
несправедливости,
и
вы
будете
вознаграждены
только
за
то,
что
совершали.
(54)
إِنَّ
أَصْحَابَ
الْجَنَّةِ
الْيَوْمَ
فِي
شُغُلٍ
فَاكِهُونَ
(55)
Воистину,
обитатели
Рая
сегодня
будут
заняты
наслаждением.
(55)
هُمْ
وَأَزْوَاجُهُمْ
فِي
ظِلَالٍ
عَلَى
الْأَرَائِكِ
مُتَّكِؤُونَ
(56)
Они
и
их
жены
будут
возлежать
в
тени
на
ложах.
(56)
لَهُمْ
فِيهَا
فَاكِهَةٌ
وَلَهُم
مَّا
يَدَّعُونَ
(57)
У
них
там
будут
фрукты,
и
у
них
там
будет
все,
что
они
пожелают.
(57)
سَلَامٌ
قَوْلًا
مِن
رَّبٍّ
رَّحِيمٍ
(58)
«Мир!»
– приветствие
от
Милостивого
Господа.
(58)
وَامْتَازُوا
الْيَوْمَ
أَيُّهَا
الْمُجْرِمُونَ
(59)
«Отделитесь
сегодня,
о
грешники!
(59)
أَلَمْ
أَعْهَدْ
إِلَيْكُمْ
يَا
بَنِي
آدَمَ
أَن
لَّا
تَعْبُدُوا
الشَّيْطَانَ
إِنَّهُ
لَكُمْ
عَدُوٌّ
مُّبِينٌ
(60)
Разве
Я
не
завещал
вам,
о
сыны
Адама,
не
поклоняться
сатане,
который
является
вашим
явным
врагом,
(60)
وَأَنْ
اعْبُدُونِي
هَذَا
صِرَاطٌ
مُّسْتَقِيمٌ
(61)
И
поклоняться
Мне?
Это
– прямой
путь.
(61)
وَلَقَدْ
أَضَلَّ
مِنكُمْ
جِبِلًّا
كَثِيرًا
أَفَلَمْ
تَكُونُوا
تَعْقِلُونَ
(62)
Он
уже
ввел
в
заблуждение
многих
из
вас.
Неужели
вы
не
разумели?
(62)
هَذِهِ
جَهَنَّمُ
الَّتِي
كُنتُمْ
تُوعَدُونَ
(63)
Вот
Геенна,
которой
вам
обещали.
(63)
اصْلَوْهَا
الْيَوْمَ
بِمَا
كُنتُمْ
تَكْفُرُونَ
(64)
Горите
в
ней
сегодня
за
то,
что
вы
не
верили!».
(64)
الْيَوْمَ
نَخْتِمُ
عَلَى
أَفْوَاهِهِمْ
وَتُكَلِّمُنَا
أَيْدِيهِمْ
وَتَشْهَدُ
أَرْجُلُهُمْ
بِمَا
كَانُوا
يَكْسِبُونَ
(65)
Сегодня
Мы
запечатаем
их
уста,
и
их
руки
будут
говорить
с
Нами,
а
их
ноги
будут
свидетельствовать
о
том,
что
они
приобретали.
(65)
وَلَوْ
نَشَاء
لَطَمَسْنَا
عَلَى
أَعْيُنِهِمْ
فَاسْتَبَقُوا
الصِّرَاطَ
فَأَنَّى
يُبْصِرُونَ
(66)
Если
бы
Мы
пожелали,
то
Мы
могли
бы
стереть
их
зрение,
и
тогда
они
бросились
бы
к
Пути.
Но
как
же
они
будут
видеть?
(66)
وَلَوْ
نَشَاء
لَمَسَخْنَاهُمْ
عَلَى
مَكَانَتِهِمْ
فَمَا
اسْتَطَاعُوا
مُضِيًّا
وَلَا
يَرْجِعُونَ
(67)
Если
бы
Мы
пожелали,
то
Мы
могли
бы
превратить
их
на
своих
местах,
и
тогда
они
не
смогли
бы
ни
идти
вперед,
ни
вернуться.
(67)
وَمَنْ
نُعَمِّرْهُ
نُنَكِّسْهُ
فِي
الْخَلْقِ
أَفَلَا
يَعْقِلُونَ
(68)
Тому,
кому
Мы
даруем
долгую
жизнь,
Мы
уменьшаем
рост.
Неужели
они
не
разумеют?
(68)
وَمَا
عَلَّمْنَاهُ
الشِّعْرَ
وَمَا
يَنبَغِي
لَهُ
إِنْ
هُوَ
إِلَّا
ذِكْرٌ
وَقُرْآنٌ
مُّبِينٌ
(69)
Мы
не
учили
его
(Мухаммада)
поэзии,
и
это
не
подобает
ему.
Это
– всего
лишь
Напоминание
и
ясный
Коран,
(69)
لِيُنذِرَ
مَن
كَانَ
حَيًّا
وَيَحِقَّ
الْقَوْلُ
عَلَى
الْكَافِرِينَ
(70)
Чтобы
предостеречь
тех,
кто
жив,
и
чтобы
сбылось
Слово
в
отношении
неверующих.
(70)
أَوَلَمْ
يَرَوْا
أَنَّا
خَلَقْنَا
لَهُمْ
مِمَّا
عَمِلَتْ
أَيْدِينَا
أَنْعَامًا
فَهُمْ
لَهَا
مَالِكُونَ
(71)
Неужели
они
не
видят,
что
Мы
создали
для
них
из
того,
что
сотворили
Наши
руки,
скот,
которым
они
владеют?
(71)
وَذَلَّلْنَاهَا
لَهُمْ
فَمِنْهَا
رَكُوبُهُمْ
وَمِنْهَا
يَأْكُلُونَ
(72)
.
Мы
подчинили
его
им.
На
одних
из
них
они
ездят
верхом,
а
других
употребляют
в
пищу.
(72)
وَلَهُمْ
فِيهَا
مَنَافِعُ
وَمَشَارِبُ
أَفَلَا
يَشْكُرُونَ
(73)
Они
получают
от
них
пользу
и
питье.
Неужели
они
неблагодарны?
(73)
وَاتَّخَذُوا
مِن
دُونِ
اللَّهِ
آلِهَةً
لَعَلَّهُمْ
يُنصَرُونَ
(74)
Они
стали
поклоняться
другим
богам,
помимо
Аллаха,
в
надежде,
что
им
окажут
помощь.
(74)
لَا
يَسْتَطِيعُونَ
نَصْرَهُمْ
وَهُمْ
لَهُمْ
جُندٌ
مُّحْضَرُونَ
(75)
Но
те
не
смогут
помочь
им,
хотя
они
являются
для
них
готовым
войском.
(75)
فَلَا
يَحْزُنكَ
قَوْلُهُمْ
إِنَّا
نَعْلَمُ
مَا
يُسِرُّونَ
وَمَا
يُعْلِنُونَ
(76)
Пусть
их
слова
не
печалят
тебя.
Мы
знаем
то,
что
они
скрывают,
и
то,
что
они
обнаруживают.
(76)
أَوَلَمْ
يَرَ
الْإِنسَانُ
أَنَّا
خَلَقْنَاهُ
مِن
نُّطْفَةٍ
فَإِذَا
هُوَ
خَصِيمٌ
مُّبِينٌ
(77)
Неужели
человек
не
видит,
что
Мы
сотворили
его
из
капли?
И
вот
он
становится
явным
спорщиком.
(77)
وَضَرَبَ
لَنَا
مَثَلًا
وَنَسِيَ
خَلْقَهُ
قَالَ
مَنْ
يُحْيِي
الْعِظَامَ
وَهِيَ
رَمِيمٌ
(78)
Он
приводит
Нам
притчи
и
забывает
о
своем
сотворении.
Он
говорит:
«Кто
оживит
кости,
которые
истлели?».
(78)
قُلْ
يُحْيِيهَا
الَّذِي
أَنشَأَهَا
أَوَّلَ
مَرَّةٍ
وَهُوَ
بِكُلِّ
خَلْقٍ
عَلِيمٌ
(79)
Скажи:
«Оживит
их
Тот,
Кто
создал
их
в
первый
раз.
Он
знает
о
всяком
творении.
(79)
الَّذِي
جَعَلَ
لَكُم
مِّنَ
الشَّجَرِ
الْأَخْضَرِ
نَارًا
فَإِذَا
أَنتُم
مِّنْهُ
تُوقِدُونَ
(80)
Он
– Тот,
Кто
создал
для
вас
огонь
из
зеленого
дерева,
и
вы
разжигаете
его».
(80)
أَوَلَيْسَ
الَّذِي
خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ
بِقَادِرٍ
عَلَى
أَنْ
يَخْلُقَ
مِثْلَهُم
بَلَى
وَهُوَ
الْخَلَّاقُ
الْعَلِيمُ
(81)
Разве
Тот,
Кто
сотворил
небеса
и
землю,
не
способен
сотворить
подобных
им?
Конечно,
ведь
Он
– Творец,
Знающий.
(81)
إِنَّمَا
أَمْرُهُ
إِذَا
أَرَادَ
شَيْئًا
أَنْ
يَقُولَ
لَهُ
كُنْ
فَيَكُونُ
(82)
Когда
Он
желает
чего-либо,
то
стоит
Ему
сказать:
«Будь!»,
– как
это
сбывается.
(82)
فَسُبْحَانَ
الَّذِي
بِيَدِهِ
مَلَكُوتُ
كُلِّ
شَيْءٍ
وَإِلَيْهِ
تُرْجَعُونَ
(83)
Пречист
Тот,
в
Чьей
Руке
власть
над
всякой
вещью!
К
Нему
вы
будете
возвращены.
(83)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.