Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
名うての泥棒猫
Eine berüchtigte Diebeskatze
泥棒猫呼ばわりか
Nennst
du
mich
eine
Diebeskatze?
人聞きの悪い事を
Was
für
rufschädigende
Dinge
云うじゃあないか
sagst
du
denn
da!
箆棒(べらぼう)め言い掛りよ
Verflucht,
das
ist
eine
Unterstellung!
あのひとは春猫さ
Er
ist
eine
Frühlingskatze,
勝手に舞い込んで来たものを
Etwas,
das
von
selbst
hereingeflattert
kam,
不意に返せだなんて
soll
ich
plötzlich
zurückgeben?
陽炎や蜃気楼(かいやぐら)の様に
Wie
Hitzeflimmern
oder
eine
Fata
Morgana,
追えば
のがすもの
etwas,
das
entkommt,
wenn
man
es
jagt.
泥棒猫呼ばわりも
Auch
an
die
Bezeichnung
Diebeskatze
この頃は好(い)い加減
habe
ich
mich
inzwischen
ziemlich
一通り言い掛りよ
Es
ist
alles
eine
Unterstellung!
あたしなら秋猫さ
Was
mich
betrifft,
ich
bin
eine
Herbstkatze,
勝手に擦り寄って来たものは
Etwas,
das
sich
von
selbst
angeschmiegt
hat,
無理に追返せないわ
kann
ich
nicht
mit
Gewalt
verjagen.
不知火(しらぬい)や宵月に同じ
Gleich
dem
Shiranui
oder
dem
Abendmond,
何時も
さむいもの
immer
kalte
Dinge.
「全てを手に入れる女」
"Die
Frau,
die
alles
bekommt"
と、云われちゃあ
, wenn
man
das
über
mich
sagt,
流石に白々しくなる
fühlt
sich
das
selbst
für
mich
scheinheilig
an.
なんてったって女と男の縁は
Was
auch
immer
geschieht,
die
Verbindung
zwischen
Mann
und
Frau,
切ったって切れないたぐいか
ist
sie
von
der
Art,
die
man
nicht
trennen
kann,
selbst
wenn
man
es
versucht?
どう足掻(あが)こうと切れる手合よ
Egal
wie
man
sich
windet,
sie
ist
von
der
Art,
die
sich
trennen
lässt.
あのひとが隠し事するなら
Wenn
er
Geheimnisse
vor
mir
hat,
それが罪業(ざいごう)じゃあないか
ist
das
dann
nicht
seine
Sünde?
なにが不幸か幸せかは
Was
Unglück
oder
Glück
ist,
だれもわかりんせん
das
weiß
niemand.
勝手に立ち去って行くものを
Etwas,
das
von
selbst
fortgeht,
なにも引き留めないわ
werde
ich
nicht
aufhalten.
連れてって焼いたり煮たり
Nimm
es
mit,
brate
oder
koche
es,
さあ、お気に召すまま
nur
zu,
wie
es
dir
gefällt.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 椎名 林檎, 椎名 林檎
Album
逆輸入 〜航空局〜
Veröffentlichungsdatum
06-12-2017
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.