Sheena Ringo - 名うての泥棒猫 - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

名うての泥棒猫 - Sheena RingoÜbersetzung ins Deutsche




名うての泥棒猫
Eine berüchtigte Diebeskatze
泥棒猫呼ばわりか
Nennst du mich eine Diebeskatze?
人聞きの悪い事を
Was für rufschädigende Dinge
云うじゃあないか
sagst du denn da!
箆棒(べらぼう)め言い掛りよ
Verflucht, das ist eine Unterstellung!
あのひとは春猫さ
Er ist eine Frühlingskatze,
甘え上手
gut im Schmeicheln.
勝手に舞い込んで来たものを
Etwas, das von selbst hereingeflattert kam,
不意に返せだなんて
soll ich plötzlich zurückgeben?
陽炎や蜃気楼(かいやぐら)の様に
Wie Hitzeflimmern oder eine Fata Morgana,
追えば のがすもの
etwas, das entkommt, wenn man es jagt.
泥棒猫呼ばわりも
Auch an die Bezeichnung Diebeskatze
この頃は好(い)い加減
habe ich mich inzwischen ziemlich
馴れちまいんした
gewöhnt.
一通り言い掛りよ
Es ist alles eine Unterstellung!
あたしなら秋猫さ
Was mich betrifft, ich bin eine Herbstkatze,
寒がり屋
eine Frostbeule.
勝手に擦り寄って来たものは
Etwas, das sich von selbst angeschmiegt hat,
無理に追返せないわ
kann ich nicht mit Gewalt verjagen.
不知火(しらぬい)や宵月に同じ
Gleich dem Shiranui oder dem Abendmond,
何時も さむいもの
immer kalte Dinge.
「全てを手に入れる女」
"Die Frau, die alles bekommt"
と、云われちゃあ
, wenn man das über mich sagt,
流石に白々しくなる
fühlt sich das selbst für mich scheinheilig an.
なんてったって女と男の縁は
Was auch immer geschieht, die Verbindung zwischen Mann und Frau,
切ったって切れないたぐいか
ist sie von der Art, die man nicht trennen kann, selbst wenn man es versucht?
どう足掻(あが)こうと切れる手合よ
Egal wie man sich windet, sie ist von der Art, die sich trennen lässt.
あのひとが隠し事するなら
Wenn er Geheimnisse vor mir hat,
それが罪業(ざいごう)じゃあないか
ist das dann nicht seine Sünde?
なにが不幸か幸せかは
Was Unglück oder Glück ist,
だれもわかりんせん
das weiß niemand.
勝手に立ち去って行くものを
Etwas, das von selbst fortgeht,
なにも引き留めないわ
werde ich nicht aufhalten.
連れてって焼いたり煮たり
Nimm es mit, brate oder koche es,
さあ、お気に召すまま
nur zu, wie es dir gefällt.





Autoren: 椎名 林檎, 椎名 林檎


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.