Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
しかし何故にこんなにも眼が乾く気がするのかしらね
But
darling,
why
do
my
eyes
feel
so
dry?
黄色の手一杯に広げられた地図には
何も
何も無い
In
the
yellow
expanse
of
a
map
there
is
nothing,
absolutely
nothing
そして何故に雨や人波にも傷付くのかしらね
And
why
do
I
feel
wounded
by
the
rain
and
the
crowd?
魚の目をしているクラスメイトが
敵では
決して
決して無い
My
fish-eyed
classmate
is
not,
and
will
never
be
my
enemy
線路上に寝転んでみたりしないで大丈夫
あぁ
Don't
lie
down
on
the
train
tracks,
okay?
Oh
いま君の為に歌うことだって出来る
Right
now,
I
can
even
sing
you
a
song
あたしは何時も
何時も
ボロボロで生きる
I’m
always,
always
living
in
tatters
例えば少女があたしを憎む様なことがあっても
Even
if
a
young
girl
were
to
hate
me,
let's
say
摩れた瞳の行く先を探り当てる気など
丸で
丸で無い
I
have
absolutely,
positively
no
intention
of
searching
for
the
destination
that
her
teary
eyes
are
looking
for
徒に疑ってみたりしないで大丈夫
あぁ
Don't
just
go
around
suspecting
things,
okay?
Oh
いま君が独りで生きてるなんて云えるの
Right
now,
you're
the
one
living
alone,
or
so
you
say
君は常に
常にギリギリで生きる
You're
the
one
who's
always,
always
just
barely
getting
by
あたしは何時も君を想っているのに
Even
though
I'm
always
thinking
about
you
髪の毛を誘う風を何ともすんなりと受け入れる
I'll
willingly
accept
the
wind
that
plays
with
my
hair
眩しい日に身を委せることこそ悪いこととは云わない
Surrendering
myself
to
this
blinding
sunlight
is
not
a
bad
thing
無理矢理に繕ってみたりしないで大丈夫
あぁ
Don't
try
to
fix
things
forcibly,
okay?
Oh
いま君の為に歌うことだって出来る
Right
now,
I
can
even
sing
you
a
song
あたしは何時も
何時も
ボロボロで生きる
I’m
always,
always
living
in
tatters
徒に疑ってみたりしないで大丈夫
あぁ
Don't
just
go
around
suspecting
things,
okay?
Oh
いま君が独りで生きているなんて云えるの
Right
now,
you're
the
one
living
alone,
or
so
you
say
君は常に
常にギリギリで生きる
You're
the
one
who's
always,
always
just
barely
getting
by
あたしは何時も君を想っているのに
Even
though
I'm
always
thinking
about
you
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 椎名 林檎, 椎名 林檎
Album
勝訴ストリップ
Veröffentlichungsdatum
31-03-2000
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.