Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aisaika No Choushoku -Your Breakfast-
Frühstück einer liebenden Ehefrau -Dein Frühstück-
昼過ぎに珍しくテレビをちょっとだけ観たわ
Am
Nachmittag
habe
ich
ungewöhnlicherweise
ein
wenig
ferngesehen.
果物が煙草の害を少し防ぐと言うの
Man
sagt,
Obst
beuge
den
Schäden
des
Rauchens
ein
wenig
vor.
それですぐこの間のお店へ買いに急いだわ
Deshalb
bin
ich
sofort
zu
jenem
Laden
von
neulich
geeilt,
um
welches
zu
kaufen.
御出掛けになるのなら必ず召し上がってね
Wenn
du
ausgehst,
iss
es
bitte
unbedingt.
貴方はきっと外では違う顔なのでしょう?
Du
zeigst
draußen
sicher
ein
anderes
Gesicht,
nicht
wahr?
だから此の手は其の疲れを癒す為だけに在るの
Deshalb
sind
diese
meine
Hände
nur
dazu
da,
diese
deine
Müdigkeit
zu
lindern.
今朝の様にお帰りが酷く遅い日も屡々
Oft
gibt
es
Tage
wie
heute
Morgen,
an
denen
du
furchtbar
spät
nach
Hause
kommst.
明け方の孤独にはピアノでポロネーズを
Gegen
die
Einsamkeit
im
Morgengrauen
spiele
ich
Polonaisen
auf
dem
Klavier.
貴方はそっと指先で髪を撫でるでしょう?
Du
streichelst
mir
sanft
mit
den
Fingerspitzen
durchs
Haar,
nicht
wahr?
だからいま黒く揺蕩うまま伸ばす理由は只ひとつ
Deshalb
ist
der
einzige
Grund,
warum
ich
es
jetzt
lang,
schwarz
und
wallend
wachsen
lasse,
nur
dieser
eine.
処でこんな情景をどう思われますか?
Übrigens,
was
hältst
du
von
solch
einer
Szene?
差し詰め勝手気儘な嘘を云いました
Kurz
gesagt,
ich
habe
eine
egoistische,
willkürliche
Lüge
erzählt.
態とらしい空の色も全部疎ましくて
Selbst
die
gekünstelt
wirkende
Farbe
des
Himmels,
alles
ist
mir
zuwider.
だから右手に強く握る光など既に見えない
Deshalb
kann
ich
das
Licht,
das
ich
fest
in
meiner
rechten
Hand
halte,
schon
nicht
mehr
sehen.
もう
何も要りません
Ich
brauche
nichts
mehr.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 椎名 林檎, 椎名 林檎
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.