Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gamble (Live)
Gamble (Live)
あなたはそっと微笑(わら)ってくれるから
You
smile
gently
明くる朝とうに泣き止んで居るのさ
And
by
morning
I
have
long
stopped
crying
此の小さな轍(わだち)に「アナタ呼吸(イキ)ヲシテ居(イ)ル」
In
these
minor
ruts
you
breathe
蝉が喚いて夏の到来を知る
Cicadas
clamor
to
announce
the
arrival
of
summer
其の都度何故か羨んで居るのさ
For
some
reason,
I
always
envy
them
此の戦地で尽きたら「何(ナニ)カシラヘノ服従(フクジュー)」
If
I
die
on
this
battlefield,
it
will
be
in
service
to
something
帰る場所など何処に在りましょう
Where
in
the
world
could
my
home
be?
愛すべき人は何処に居ましょう
Who
in
the
world
could
be
worthy
of
my
love?
都合の良い答えは知っているけど
I
know
a
convenient
answer
中目黒駅のホームに立って居たら
As
I
stood
on
the
platform
of
Nakameguro
Station
誰かが急に背を押したんだ
本当さ
Someone
suddenly
pushed
me
from
behind,
it’s
true
此の勝負に負けたら「生(イ)キテユク資格(シカク)モ無(ナ)イ」
If
I
lose
this
gamble,
I
have
no
right
to
live
飼い馴らされた猫の眼(まなこ)で
With
the
eyes
of
a
domesticated
cat
愛すべき人は何処に居ましょう
Who
in
the
world
could
be
worthy
of
my
love?
予定の調和なんて容易だけど
It's
easy
to
feign
harmony
声を出せばどなたかみえましょう
If
I
raise
my
voice,
someone
will
appear
もう歩けない
I
can't
walk
anymore
灰になれば皆喜びましょう
Everyone
will
rejoice
when
I
am
reduced
to
ashes
帰る場所など何処に在りましょう
Where
in
the
world
could
my
home
be?
愛すべき人は何処に居ましょう
Who
in
the
world
could
be
worthy
of
my
love?
都合の良い答えは知っているけど
I
know
a
convenient
answer
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 椎名 林檎, 椎名 林檎
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.