Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
恐ろしくて堪んないの
Es
ist
unerträglich
beängstigend.
ただひとり黒々澱んでいる
Ganz
allein
stagniere
ich
tiefschwarz.
わたしの名は過去と言うのよ
Mein
Name
ist
„Vergangenheit“,
weißt
du.
迎えを待っている
Ich
warte
darauf,
abgeholt
zu
werden.
恥ずかしくて堪んないの
Es
ist
unerträglich
beschämend.
仰いだら白々拡がっていた
Als
ich
aufblickte,
breitete
es
sich
blendend
weiß
aus.
あなたがそう未来と言うのね
Du
bist
also
das,
was
man
„Zukunft“
nennt,
nicht
wahr?
眩しく揺らいでいる
Du
schimmerst
blendend.
遠いようで近いようなあなたの正体を
Deine
wahre
Gestalt,
die
fern
und
doch
nah
scheint,
さあ見せてわたしを捕まえて頂戴ほら
Komm,
zeig
sie
mir,
fang
mich
doch,
sieh
nur!
あなたはわたしを判っているんでしょ
Du
verstehst
mich
doch,
nicht
wahr?
悲しくて動けないわ
Ich
bin
zu
traurig,
um
mich
zu
bewegen.
包んでもっとそっと
Hüll
mich
ein,
sanfter
noch.
二人が出会う瞬間よ
Dies
ist
der
Augenblick,
in
dem
wir
beide
uns
begegnen!
嗚呼
なんて美しいの
Oh,
wie
wunderschön
das
ist!
これ以上は有り得ないわ
Mehr
als
das
ist
nicht
möglich.
わたし達は二つで一つ
Wir
sind
zwei
in
einem.
もう完成しているから
Denn
wir
sind
schon
vollendet.
離れらんないの
Wir
können
uns
nicht
trennen.
如何したって
Was
auch
immer
geschieht,
全てが揃ったわ
Alles
ist
zusammengekommen.
無彩色同士愛し合って
Farblose
Wesen,
die
einander
lieben,
赤青黄色の永遠になった
wurden
zu
einer
rot-blau-gelben
Ewigkeit.
嗚呼
なんて果敢無いの
Oh,
wie
vergänglich
das
ist!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 椎名 林檎, 椎名 林檎
Album
日出処
Veröffentlichungsdatum
05-11-2014
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.