Shellerini - Czarne Słońce - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Czarne Słońce - ShelleriniÜbersetzung ins Englische




Czarne Słońce
Black Sun
Siedzę nad kartka i się bawię ogniem
I sit by the paper, playing with fire
Jestem jak kropla, jak ona skałę drążę
Like a drop, I erode the stone, desire
Przez okno zera czarne słońce
Through the window, a zero, the black sun's glare
I mam nadzieje że u ciebie wszystko dobrze
And I hope that everything's alright with you there
U mnie spokojnie, przeżuwam sobie problem
I'm calm here, chewing on a problem, it's true
Na starych śmiechach robię porządek
Cleaning up old laughter, starting anew
Przez cały czas zerka na mnie czarne słońce
The black sun keeps staring at me all the time
To nie książki a włosy płoną niczym, Bondarenko
It's not books, but hair burning like Bondarenko
ścianą pogody.
A wall of weather, a flickering light show
ćmą barowym oczy sie szklą
Bar moth eyes glaze over, lost in the night
Ja z kolegami gramy kiedyś w Bonda na Nintendo
I used to play Bond on Nintendo with my friends, just right
Jeden jedyny ja kapitan Billy Kenzo
The one and only, I'm Captain Billy Kenzo
I wciąż te bity bębnią
And these beats keep drumming, a constant flow
Kleją sie kontuary
Contours stick together, a blurry sight
A ci raperzy ściemniają bardzie niż te okulary
And these rappers are faking it more than those sunglasses, so bright
Na de mną czarne słońce, żadne błękit Portugalii
Above me, the black sun, no Portuguese blue
Szponce se w waveach, jak Posejdon, jak oko Sarina
Claws in the waves, like Poseidon, like Sarin's view
A w domu pokój, w pokoju prazy trochę
And at home, peace, a little bit of sun's embrace
W kieszenie martwy poczet
In my pockets, a dead platoon, an empty space
żadne fanty, noże
No phantoms, no knives, just a hollow sound
Potem jem to fumaki
Then I eat those fumaki, breaking necks around
łamie karki chłopie
I'm ripped from a different fairy tale, not plastic and cold
Jestem wyrwany z innej bajki, tej nie plastikowej
And again on the road, some Nikodem Dyzma I behold
I znowu w drodze mija mnie jakiś Nikodem Dyzma
Give me a gun, I'll fire a shot so loud
Daj mi pistolet, oddam wystrzał
Two middle fingers standing like a defiant crowd
Dwa środkowe palce stoją jak ...
When the world looks at me from under its brow
Gdy świat spode łba na mnie patrzy ja policjant
I'm the policeman, keeping order somehow
I znowu błyska się, jakby błyskawice ciskał syn Odyna
And again it flashes, as if Odin's son throws lightning bolts
W kubkach rozpuszcza się solpadeina
Solpadeine dissolves in cups, easing the jolts
Cisi jak ... z okiem przekrwionym jak mniszka
Silent like shadows, with eyes bloodshot like a nun
Obcinam scenę jak se pędzi po krwawi kibla
I cut the scene as it rushes for the bloody toilet, on the run
I znowu błyska się, jakby błyskawice ciskał syn Odyna
And again it flashes, as if Odin's son throws lightning bolts
W kubkach rozpuszcza się solpadeina
Solpadeine dissolves in cups, easing the jolts
Cisi jak ... z okiem przekrwionym jak mniszka
Silent like shadows, with eyes bloodshot like a nun
Obcinam scenę jak se pędzi po krwawi kibla
I cut the scene as it rushes for the bloody toilet, on the run
Siedzę nad kartka i się bawię ogniem
I sit by the paper, playing with fire
Jestem jak kropla, jak ona skałę drążę
Like a drop, I erode the stone, desire
Przez okno zera czarne słońce
Through the window, a zero, the black sun's glare
I mam nadzieje że u ciebie wszystko dobrze
And I hope that everything's alright with you there
U mnie spokojnie, przeżuwam sobie problem
I'm calm here, chewing on a problem, it's true
Na starych śmiechach robię porządek
Cleaning up old laughter, starting anew
Przez cały czas zerka na mnie czarne słońce
The black sun keeps staring at me all the time
Mijają dni
Days pass by, like fleeting moments in time
I mijają mi miesiące nie słyszę roszczeń ich i tworze historię
And months pass me by, I don't hear their claims, I build my rhyme
W skali ... liczę następne stopnie
On a Richter scale, I count the next degrees
Przez to okno zerka ciągle czarne słońce
Through this window, the black sun always sees
//
//
. Zimę
. Winter's bite
A noce zamieniają wino w winnetou
And nights turn wine into Winnetou's plight
Płynie kalumet jakby siedział z nami winnetou
Kalumet flows as if Winnetou sat with us, under the light
Mógłbym się przeć gdyby nie te parę sztyletów
I could push through if it weren't for these few daggers, sharp and keen
Na samym końcu puszczę z dymem loop
At the very end, I'll let the loop go up in smoke, a final scene
Myśli jak pętla oblepione brudem
Thoughts like a loop, caked in dirt and grime
Ciągle podrzucają zwłoki, jak nad ranem uber
They keep throwing corpses, like an Uber in the early morning time
W ciszy konstruuje burze, oświetlają mi pioruny tunel
In silence, I construct storms, lightning illuminates my tunnel's way
Niczym te twarze ekrany komórek
Like those faces, cell phone screens on display
To ... na sekundy przez wybuchem
It's a countdown in seconds before the blast
. Jakby grał w Duke Nuken
. As if playing Duke Nukem, holding fast
Nosze wytrychy bo wciąż słowa klucze gubię
I carry lockpicks because I keep losing key words, it's true
Chcesz mnie rozkminić, choć samemu siebie kumam z trudem
You want to figure me out, though I barely understand myself, it's true
Pisze to tłustym drukiem
I write it in bold print, for all to see
A patrzą pustym wzrokiem
And they look with empty eyes, a mystery
I w sumie chu* z tym, ok
And in the end, f*ck it, okay, I'll just move on
Bo gra to tłustym okien
Because the game plays with greasy windows, till the dawn
Zdmuchuje kurz z tych pociech
I blow the dust off these joys, setting them free
A one w nocy błyszczą w puszczy pod blokiem
And at night they shine in the forest under the block, for me to see
życie się z nami bawi jak 1 kwietnia
Life plays with us like April Fool's Day, a cruel jest
A parę spraw na głowie rzuca cień jak Gerlach
And a few things on my mind cast a shadow like Gerlach, a mountain's crest
Głupi kalendarz, kawał czasu niesie pendrive wszystko czarne na białym
Stupid calendar, a piece of time carries a pendrive, everything black on white
Jak stary przerzuty Telstar
Like an old Telstar rerun, in the fading light
życie się z nami bawi jak 1 kwietnia
Life plays with us like April Fool's Day, a cruel jest
A parę spraw na głowie rzuca cień jak Gerlach
And a few things on my mind cast a shadow like Gerlach, a mountain's crest
Głupi kalendarz, kawał czasu niesie pendrive wszystko czarne na białym
Stupid calendar, a piece of time carries a pendrive, everything black on white
Jak stary przerzuty Telstar
Like an old Telstar rerun, in the fading light





Autoren: Sebastian Warzecha, The Returners


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.