Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who the Cap Fit
Wem die Kappe passt
Who
The
Cap
Fit"
Wem
die
Kappe
passt"
Man
to
man
is
so
unjust,
children:
Mensch
zu
Mensch
ist
so
ungerecht,
Kinder:
Ya
don't
know
who
to
trust.
Man
weiß
nicht,
wem
man
trauen
kann.
Your
worst
enemy
could
be
your
best
friend,
Dein
schlimmster
Feind
könnte
dein
bester
Freund
sein,
And
your
best
friend
your
worse
enemy.
Und
dein
bester
Freund
dein
schlimmster
Feind.
Some
will
eat
and
drink
with
you,
Manche
werden
mit
dir
essen
und
trinken,
Then
behind
them
su-su
'pon
you.
Dann
hinter
deinem
Rücken
tratschen
sie
über
dich.
Only
your
friend
know
your
secrets,
Nur
dein
Freund
kennt
deine
Geheimnisse,
So
only
he
could
reveal
it.
Also
kann
nur
er
sie
enthüllen.
And
who
the
cap
fit,
let
them
wear
it!
Und
wem
die
Kappe
passt,
der
soll
sie
tragen!
Who
the
cap
fit,
let
them
wear
it!
Wem
die
Kappe
passt,
der
soll
sie
tragen!
Said
I
throw
me
corn,
me
no
call
no
fowl;
Ich
sagte,
ich
werfe
mein
Korn,
ich
rufe
kein
Huhn;
I
saying,
"Cook-cook-cook,
cluk-cluk-cluk."
Ich
sage:
"Gack-gack-gack,
gluck-gluck-gluck."
Some
will
hate
you,
pretend
they
love
you
now,
Manche
werden
dich
hassen,
vorgeben,
dich
jetzt
zu
lieben,
Then
behind
they
try
to
eliminate
you.
Dann
versuchen
sie
hinterrücks,
dich
zu
beseitigen.
But
who
Jah
bless,
no
one
curse;
Aber
wen
Jah
segnet,
den
verflucht
niemand;
Thank
God,
we're
past
the
worse.
Gott
sei
Dank,
wir
haben
das
Schlimmste
überstanden.
Hypocrites
and
parasites
Heuchler
und
Parasiten
Will
come
up
and
take
a
bite.
Werden
kommen
und
zubeißen.
And
if
your
night
should
turn
to
day,
Und
wenn
deine
Nacht
zum
Tag
werden
sollte,
A
lot
of
people
would
run
away.
Würden
viele
Leute
weglaufen.
And
who
the
stock
fit
let
them
wear
it!
Und
wem
die
Kappe
passt,
der
soll
sie
tragen!
Who
the
(cap
fit)
let
them
(wear
it)!
Wem
die
(Kappe
passt),
der
soll
(sie
tragen)!
And
then
a-gonna
throw
me
corn,
Und
dann
werf'
ich
mein
Korn,
And
then
a-gonna
call
no
fowl,
Und
dann
ruf'
ich
kein
Huhn,
And
then
a-gonna
"Cook-cook-cook,
cluk-cluk-cluk."
Und
dann
"Gack-gack-gack,
gluck-gluck-gluck."
Some
will
eat
and
drink
with
you,
Manche
werden
mit
dir
essen
und
trinken,
Then
behind
them
su-su
'pon
you,
yeah!
Dann
hinter
deinem
Rücken
tratschen
sie
über
dich,
yeah!
And
if
night
should
turn
to
day,
now,
Und
wenn
die
Nacht
jetzt
zum
Tag
werden
sollte,
A
lot
of
people
would
run
away,
yeah!
Würden
viele
Leute
weglaufen,
yeah!
And
who
the
cap
fit,
let
them
wear
it!
Und
wem
die
Kappe
passt,
der
soll
sie
tragen!
Who
the
cap
fit,
let
them
wear
it!
Wem
die
Kappe
passt,
der
soll
sie
tragen!
Throw
me
corn,
me
no
call
no
fowl;
Werfe
mein
Korn,
ich
rufe
kein
Huhn;
A-saying:
"Cook-cook-cook,
cluk-cluk-cluk."
Ich
sage:
"Gack-gack-gack,
gluck-gluck-gluck."
...:
"Cook-cook-cook,
cluk-cluk-cluk."
...:
"Gack-gack-gack,
gluck-gluck-gluck."
Throw
me
corn
(cook-cook-cook);
Werfe
mein
Korn
(gack-gack-gack);
Me
call
no
fowl
(cluk-cluk-cluk)
Ich
rufe
kein
Huhn
(gluck-gluck-gluck)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Dwayne Jonhson
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.