Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
赤い傘が消えてゆく
インディゴの街に
A
red
umbrella
disappears
into
the
indigo
city
夕暮れもないままに
気が付けば夜の中
Before
I
notice,
I'm
in
the
night
without
even
twilight
ガラス越しの口づけも
地下鉄の音も
A
kiss
through
the
glass,
the
sound
of
the
subway
モノクロのサイレント
僕が愛したノーマ・ジーン
Dear
Norma
Jean,
a
silent
film
in
black
and
white
モンロー気取った君には
Say
Good-bye
To
you
who
pretended
to
be
Monroe,
say
goodbye
素顔に戻って
もう一度はじめから
Go
back
to
your
real
self,
let's
start
over
キラキラしていた
デニムの季節まで
Before
the
days
of
frayed
denim
二人のドラマを
巻き戻したい
I
want
to
rewind
our
drama
ブルースが流れてる
インディゴの街に
Blues
are
playing
in
the
indigo
city
溶けてゆく悲しみは
想い出のピンボール
My
sadness
melts
away,
like
a
pinball
in
my
memories
肌をさす雨の粒
白いシャツ越しに
Raindrops
sting
my
skin
through
my
white
shirt
しみ込んで僕はただ
声もなく叫んでた
Soaked,
I
cried
without
a
sound
ディマジオ気取った
僕にも
Say
Good-bye
To
me
who
pretended
to
be
DiMaggio,
say
goodbye
素顔に戻って
もう一度はじめから
Go
back
to
my
real
self,
let's
start
over
キラキラしていた
デニムの季節まで
Before
the
days
of
frayed
denim
二人のドラマを
巻き戻したい
I
want
to
rewind
our
drama
大人のふりした二人に
Say
Good-bye
To
us
who
pretended
to
be
adults,
say
goodbye
素顔に戻って
もう一度はじめから
Go
back
to
our
real
selves,
let's
start
over
キラキラしていた
デニムの季節まで
Before
the
days
of
frayed
denim
二人のドラマを
巻き戻したい
I
want
to
rewind
our
drama
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 谷村 新司, 金田 一郎, 谷村 新司, 金田 一郎
Album
バサラ
Veröffentlichungsdatum
02-03-2005
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.