Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
突然に涙溢れ
泣き出す小さな目に
Plötzlich
überfließen
Tränen
in
deinen
kleinen
weinenden
Augen
いつも通りの笑顔で
おまえだけは見送ると
Mit
dem
üblichen
Lächeln
wollte
ich
nur
dich
verabschieden
心に決めていたのに...
obwohl
ich
es
mir
im
Herzen
geschworen
hatte...
時間がない何でもいい一言話してくれ
Keine
Zeit,
sag
einfach
irgendetwas
汽車のベルが鳴り出した
耳に残しておきたい
Die
Zugglocke
läutet,
ich
möchte
sie
mir
einprägen
おまえの小さな声を
Deine
leise
Stimme.
紙切れだけで
愛が裁けるものだろうか
Kann
Liebe
durch
ein
Stück
Papier
beurteilt
werden?
女として生きてゆく
母のもとへ
Du
gehst
zu
Mutter,
um
als
Frau
zu
leben
汽車はホームを離れる
Der
Zug
verlässt
den
Bahnsteig.
こぶしをかみ見つめている
おまえが扉越しに
Durch
die
Tür
sehe
ich
dich
auf
die
Faust
beißen
消えてゆく駅のホームに
Auf
dem
entschwindenden
Bahnsteig
秋のソナタが聞こえていた
Da
klang
die
Herbstsonate.
おまえがいた部屋の隅に
小さなグラブ一つ
In
der
Zimmerecke
wo
du
warst,
ein
kleiner
Handschuh
楽しかった公園の
二人きりの休日を
Unsere
glücklichen
Park-Tage,
nur
wir
zwei
am
Feiertag
嫌でも思い出させる
Zwingt
mich
zu
ungewollten
Erinnerungen.
紙切れだけで
愛が裁けるものだろうか
Kann
Liebe
durch
ein
Stück
Papier
beurteilt
werden?
女として生きてゆく
母のもとで暮らす
Du
lebst
als
Frau
bei
deiner
Mutter
この部屋で思い出だけ
抱きしめ生きてゆける
In
diesem
Zimmer
umarme
ich
Erinnerungen
und
lebe
weiter
強い男じゃないことだけは
Dass
ich
kein
starker
Mann
bin
今確かに気付いている
begreife
ich
jetzt
klar.
この部屋の窓の外の
おまえが生まれた日の
Vor
dem
Fenster,
im
Garten
deines
Geburtstages
記念樹を植えた庭にも秋のソナタが聞こえている
pflanzten
wir
den
Gedenkbaum,
auch
dort
erklingt
die
Herbstsonate.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 谷村 新司, 谷村 新司
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.