Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
花束 -最後の汽笛-
Blumenstrauß - Das letzte Pfeifen
今汽笛を鳴らし最後の汽車が走る
Jetzt
ertönt
das
letzte
Pfeifen,
der
Zug
setzt
sich
in
Bewegung
汗とすすにまみれ走り続けてきた機関士がいた
Ein
Heizer,
bedeckt
mit
Schweiß
und
Ruß,
fuhr
stets
weiter
娘は19
春になれば花嫁になってしまう
Meine
Tochter
ist
19,
im
Frühling
wird
sie
Braut
それが
辛くもあり嬉しくもある
Das
ist
bitter
und
doch
froh
zugleich
そんな父親だった
So
ein
Vater
war
ich
dir
この駅のはずれで泣いてた子供達も
Kinder,
die
am
Bahnhofsrand
einst
weinten
成人式を終えて都会へと出て行って戻らない
Sind
erwachsen,
zogen
in
die
Stadt,
kehrten
nie
zurück
右手に拡がり通りすぎる踏切はかつて
Breitet
sich
rechts
aus,
der
Bahnübergang,
den
wir
passieren
妻の手を引いて家を出た想い出のあの場所
Wo
ich
einst
deine
Hand
nahm
und
mit
dir
fortging
昨日の夜のこと
娘がぽつりつぶやいた
Gestern
Abend
murmelte
die
Tochter
plötzlich
彼の望んでる都会へ
"In
die
Stadt,
die
er
sich
wünscht
私もついて行きたい"お願い"
Möcht
ich
mit
dir
gehen",
bat
sie
"いいよ"と陽気に言っはみたが
"Gern",
sagt
ich
heiter,
aber
思い出は消せるどころか
Erinnerungen
verblassen
nicht
- stattdessen
飲めない酒を浴びるほど飲み
Trank
ich
unmäßig,
als
flösse
ich
天井を見つめて泣いた
Starrte
die
Decke
an
und
weinte
この汽車が最後の駅に着いたその時には
Wenn
dieser
Zug
die
letzte
Station
erreicht
hat
私の人生の仕事はすべて終ってしまう
Ist
meines
Lebens
Arbeit
ganz
vollbracht
楽しい日々をくれた娘に精一杯の思いを込めて
Für
dich,
die
mir
frohe
Tage
schenkte,
mit
aller
Inbrunst
すすで汚れたこの手で今
最後の汽笛を贈ろう
Mit
rußiger
Hand
schenk
ich
nun
das
letzte
Pfeifen
ララ...
ララ...
La
la...
la
la...
汽車が着いた駅の古びた柱の影に
Im
Schatten
alter
Pfeiler
am
Ankunftsort
人垣をさけながら立たずむ白髪まじりの妻がいた
Stehst
du,
graumeliert,
abseits
der
Menschenschar
頬をつたわる涙ぬぐわず
白い花束をかかえて
Tränen
rinnen
ungewischt,
hältst
einen
weißen
Blumenstrauß
声にはならないけれど
かすかに唇が動いた
Kein
Ton
erklingt,
doch
deine
Lippen
flüstern
leis
"ごくろうさま"
"War
hart
gearbeitet"
ララ...
ララ...
La
la...
la
la...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
海を渡る蝶
Veröffentlichungsdatum
26-10-2005
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.