Shinova - Solo ruido - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Solo ruido - ShinovaÜbersetzung ins Deutsche




Solo ruido
Nur Lärm
La bruma cubre cemento y horizonte
Der Nebel bedeckt Beton und Horizont
Falla el imán, las agujas no responden
Der Magnet versagt, die Nadeln reagieren nicht
Y hay un zumbido continuo
Und da ist ein ständiges Summen
Que se ha colado en la señal
Das sich in das Signal eingeschlichen hat
Convénceme de que este es nuestro norte
Überzeuge mich, dass dies unser Norden ist
Esta nebulosa de ideas en desorden
Dieser Nebel ungeordneter Ideen
De necesidades urgentes
Dringender Bedürfnisse
Nacidas en caducidad
Geboren in Vergänglichkeit
¿Quién no ha pensado en huir de aquí?
Wer hat nicht daran gedacht, von hier zu fliehen?
Dejar una nota al salir:
Eine Nachricht beim Hinausgehen zu hinterlassen:
"Lo hice por mí"
"Ich tat es für mich"
Ruido, es solo ruido
Lärm, es ist nur Lärm
Ruido, es solo ruido
Lärm, es ist nur Lärm
Tan hipnótico y constante
So hypnotisch und konstant
Que estuve a punto de olvidarme:
Dass ich fast vergessen hätte:
Lo que no seas es solo ruido
Was nicht du bist, ist nur Lärm
Las parabólicas giraron sus cabezas
Die Parabolantennen drehten ihre Köpfe
Susurran dulcemente "dinos qué te inquieta"
Sie flüstern süß "Sag uns, was dich beunruhigt"
No hay día que no te demos
Es gibt keinen Tag, an dem wir dir nicht
Una mentira que adorar
Eine Lüge zum Anbeten geben
Y caigo en la cuenta, en esta tormenta
Und mir wird klar, in diesem Sturm
Somos promesa, paloma y mensaje
Sind wir Versprechen, Taube und Botschaft
En medio de la más inoportuna corriente de aire
Inmitten der unpassendsten Luftströmung
¿Quién no ha pensado en huir así?
Wer hat nicht daran gedacht, so zu fliehen?
Firmar en el libro al salir:
Beim Hinausgehen ins Buch zu schreiben:
"Nunca estuve aquí"
"Ich war nie hier"
Ruido, es solo ruido
Lärm, es ist nur Lärm
Ruido, es solo ruido
Lärm, es ist nur Lärm
Tan hipnótico y constante
So hypnotisch und konstant
Que estuve a punto de olvidarme
Dass ich fast vergessen hätte
Lo que no seas es solo ruido
Was nicht du bist, ist nur Lärm
Lo que no seas es solo ruido
Was nicht du bist, ist nur Lärm
Entre la maraña de frecuencias rotas
Zwischen dem Gewirr gebrochener Frequenzen
Un hilo de voz enhebró una frase
Fädelte ein Stimmfaden einen Satz ein
Entre la trama de borrosas formas
Zwischen dem Muster verschwommener Formen
Un indicio de paisaje
Eine Andeutung von Landschaft
Entre la maraña de frecuencias rotas
Zwischen dem Gewirr gebrochener Frequenzen
Un hilo de voz enhebró una frase:
Fädelte ein Stimmfaden einen Satz ein:
"He vencido al ruido"
"Ich habe den Lärm besiegt"
"He vencido al ruido"
"Ich habe den Lärm besiegt"
"He vencido al ruido"
"Ich habe den Lärm besiegt"
"He vencido al ruido"
"Ich habe den Lärm besiegt"





Autoren: Juan Gabriel De La Rosa Olivera, Ander Cabello Vidal, Joshua Froufe Bono, Daniel Del Valle Gonzalez, Mikel Erlantz Prieto Olivera


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.