Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No One Ever Tells You (Remastered)
Никто тебе никогда не скажет (Remastered)
No
one
ever
tells
you
what's
like
to
love
and
lose,
Никто
тебе
никогда
не
скажет,
каково
это
- любить
и
потерять,
How
it
feels
to
waken
and
have
breakfast
with
the
blues,
Каково
это
- просыпаться
и
завтракать
с
тоской,
How
to
go
on
living,
how
to
face
another
day,
Как
продолжать
жить,
как
встречать
новый
день,
No
one
ever
tells
you
the
way.
Никто
тебе
никогда
не
скажет,
как.
No
one
ever
tells
you
how
it
feels
to
walk
alone,
Никто
тебе
никогда
не
скажет,
каково
это
- идти
одной,
Listening
for
those
footsteps
through
the
echo
of
your
own.
Слушая
свои
шаги,
отдающиеся
эхом
в
тишине.
Suddenly
it
hits
you
all
those
dreams
not
worth
a
dime,
Внезапно
ты
понимаешь,
что
все
мечты
не
стоят
и
ломаного
гроша,
Cause
no
one
ever
tells
you
in
time.
Потому
что
никто
тебе
никогда
не
скажет
вовремя.
Long
before
the
icy
winds
of
winter,
Задолго
до
ледяных
ветров
зимы,
Autumn
tells
the
swallows,
time
to
fly,
Осень
говорит
ласточкам,
что
пора
улетать.
Why
did
he
pretend
till
the
bitter
end
Зачем
ты
притворялся
до
самого
конца,
Till
it
broke
my
heart
to
say
goodbye.
Пока
мое
сердце
не
разбилось,
когда
пришлось
прощаться?
And
no
one
ever
tells
you
that
it's
just
another
fling
И
никто
тебе
никогда
не
скажет,
что
это
просто
мимолетное
увлечение,
No
one
ever
warns
you
when
your
heart
begins
to
sing
Никто
тебе
никогда
не
предупредит,
когда
твое
сердце
запоет,
Someone
tells
you
later
all
is
fair
in
love
and
war,
Кто-то
скажет
тебе
позже,
что
в
любви
и
на
войне
все
средства
хороши,
But
no
one
ever
tells
you
before.
Но
никто
тебе
никогда
не
скажет
этого
раньше.
No
one
ever
tells
you
that
it's
just
another
fling,
Никто
тебе
никогда
не
скажет,
что
это
просто
мимолетное
увлечение,
No
one
ever
warns
you
when
your
heart
begins
to
sing
Никто
тебе
никогда
не
предупредит,
когда
твое
сердце
запоет,
Someone
tells
you
later
all
is
fair
in
love
and
war,
Кто-то
скажет
тебе
позже,
что
в
любви
и
на
войне
все
средства
хороши,
But
no
one
ever
tells
you
before.
Но
никто
тебе
никогда
не
скажет
этого
раньше.
It
never
comes
easy,
no
one
ever
tells
you
before
Это
никогда
не
бывает
легко,
никто
тебе
никогда
не
скажет
этого
раньше.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Carroll Coates, Hub Atwood
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.