Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
o'lkaki,
tuprog'idan
oltin
gullaydi,
A
country,
whose
soil
nurtures
golden
flowers,
Bir
o'lkaki
sal
ko'rmasa
quyosh
sog'inar,
A
country,
that
yearns
for
the
sun's
warmth,
Bir
o'lkaki
g'ayratidan
asabi
chaqnar,
A
country,
whose
spirit
flickers
with
zeal,
Bir
o'lkaki
qishlarida
shivirlar
bahor.
A
country,
where
winters
whisper
of
spring.
Yaratildi
bir
shox
asar,
ajib
bir
doston,
A
masterpiece
created,
a
wondrous
tale,
G'adir
budur
mehnat
qo'li
yarstgan
uni.
Born
from
the
hands
of
labor
and
toil.
Kelajakning
bahoridan
olingan
kuyi,
A
melody
from
the
spring
of
the
future,
O'qi
va
sen
uni
ismi
xur
O'zbekiston.
Sing
it,
its
name
is
Uzbekistan,
the
blessed
one.
Bir
o'lkaki
sal
ko'rmasa
quyosh
sog'inar,
A
country,
that
yearns
for
the
sun's
warmth,
Bir
o'lkaki
g'ayratidan
asabi
chaqnar,
A
country,
whose
spirit
flickers
with
zeal,
Bir
o'lkaki
qishlarida
shivirlar
bahor.
A
country,
where
winters
whisper
of
spring.
Bir
o'lkaki
g'ayratidan
asabi
chaqnar,
A
country,
whose
spirit
flickers
with
zeal,
Bir
o'lkaki
sal
ko'rmasa
quyosh
sog'inar.
A
country,
that
yearns
for
the
sun's
warmth.
Quyosh
nuring
sochaver
mo'l-mo'l,
May
the
sun's
rays
shower
abundantly,
Bahor
ketma
bizning
boshlardan.
May
spring
never
leave
our
embrace.
Yurtimizda
qolmasin
dasht-cho'l,
Let
there
be
no
barren
lands
in
our
country,
Chaman
kulsin
xatto
toshlarda.
May
flowers
bloom
even
on
rocks.
Quyosh
nuring
sochaver
mo'l-mo'l,
May
the
sun's
rays
shower
abundantly,
Bahor
ketma
bizning
boshlardan.
May
spring
never
leave
our
embrace.
Yurtimizda
qolmasin
dasht-cho'l,
Let
there
be
no
barren
lands
in
our
country,
Chaman
kulsin
xatto
toshlarda.
May
flowers
bloom
even
on
rocks.
Quyosh
nuring
sochaver
mo'l-mo'l,
May
the
sun's
rays
shower
abundantly,
Bahor
ketma
bizning
boshlardan.
May
spring
never
leave
our
embrace.
Yurtimizda
qolmasin
dasht-cho'l,
Let
there
be
no
barren
lands
in
our
country,
Chaman
kulsin
xatto
toshlarda.
May
flowers
bloom
even
on
rocks.
Quyosh
nuring
sochaver
mo'l-mo'l,
May
the
sun's
rays
shower
abundantly,
Bahor
ketma
bizning
boshlardan.
May
spring
never
leave
our
embrace.
Yurtimizda
qolmasin
dasht-cho'l,
Let
there
be
no
barren
lands
in
our
country,
Chaman
kulsin
xatto
toshlarda.
May
flowers
bloom
even
on
rocks.
Yurtimizda
qolmasin
dasht-cho'l,
Let
there
be
no
barren
lands
in
our
country,
Chaman
kulsin
xatto
toshlarda.
May
flowers
bloom
even
on
rocks.
Yurtimizda
qolmasin
dasht-cho'l,
Let
there
be
no
barren
lands
in
our
country,
Chaman
kulsin
xatto
toshlarda.
May
flowers
bloom
even
on
rocks.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Rizanovauz
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.