Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
اگه
هر
دو
تا
گوشام
گوشواره
هاش
آلبالوئه
Даже
если
в
обоих
моих
ушах
серьги
с
вишнями,
سینه
ریز
رو
گلوم،
هسته
ی
تمبر
و
هلوئه
На
моей
шее
ожерелье,
словно
косточки
персика
и
сливы,
ولی
دورترین
افق،
دیوارای
رو
به
رومه
Но
самый
дальний
горизонт
— это
стены
передо
мной,
بغض
آزادی
زن
یه
عمره
که
تو
گلومه
Боль
от
несвободы
женщины
— вечный
ком
в
горле
моем,
یه
عمریه
تو
گلومه
Вечный
ком
в
горле
моем.
عطر
گل
محمدی
است
پوست
تنم
Аромат
дамасской
розы
— кожа
моя,
پیرهنم
یاس
سفیده،
رنگ
آزادی
ندیده
Моя
рубашка
— белый
жасмин,
не
видевший
цвета
свободы,
رنگ
آزادی
ندیده
Не
видевший
цвета
свободы.
اگه
حلقه
حلقه
گل،
طبق
طبق
خوشه
ببندی
Даже
если
сплетешь
ты
венок
за
венком,
букет
за
букетом,
به
تو
تن
در
نمیدم
تا
به
من
ساده
بخندی
Не
отдамся
тебе,
пока
будешь
надо
мной
легко
смеяться,
اگه
روشن
بشه
از
دست
تو
شمع
نیمه
جونم
Если
от
твоей
руки
зажжется
моя
угасающая
свеча,
خودمو
تو
گرگر
دستای
آتیش
میسوزونم
Я
сгорю
в
жарких
объятиях
огня,
تو
میدونی
که
میتونم،
واسه
اینه
که
میخونم
Ты
знаешь,
что
я
могу,
поэтому
я
и
пою.
عطر
گل
محمدی
است
پوست
تنم
Аромат
дамасской
розы
— кожа
моя,
پیرهنم
یاس
سفیده،
رنگ
آزادی
ندیده
Моя
рубашка
— белый
жасмин,
не
видевший
цвета
свободы,
رنگ
آزادی
ندیده
Не
видевший
цвета
свободы.
هم
زنم،
هم
مادرم،
یاور
و
یارم
Я
и
женщина,
и
мать,
помощница
и
спутница,
خوب
نگام
کن
تا
ببینی
Взгляни
на
меня
хорошенько,
نعمتایی
که
خدا
داده
و
دارم
И
увидишь
дары,
данные
мне
Богом.
هم
زنم،
هم
مادرم،
یاور
و
یارم
Я
и
женщина,
и
мать,
помощница
и
спутница,
خوب
نگام
کن
تا
ببینی
Взгляни
на
меня
хорошенько,
نعمتایی
که
خدا
داده
و
دارم
И
увидишь
дары,
данные
мне
Богом.
عطر
گل
محمدی
است
پوست
تنم
Аромат
дамасской
розы
— кожа
моя,
پیرهنم
یاس
سفیده،
رنگ
آزادی
ندیده
Моя
рубашка
— белый
жасмин,
не
видевший
цвета
свободы,
رنگ
آزادی
ندیده
Не
видевший
цвета
свободы.
عطر
گل
محمدی
است
پوست
تنم
Аромат
дамасской
розы
— кожа
моя,
پیرهنم
یاس
سفیده،
رنگ
آزادی
ندیده
Моя
рубашка
— белый
жасмин,
не
видевший
цвета
свободы,
رنگ
آزادی
ندیده
Не
видевший
цвета
свободы.
اگه
حلقه
حلقه
گل،
طبق
طبق
خوشه
ببندی
Даже
если
сплетешь
ты
венок
за
венком,
букет
за
букетом,
به
تو
تن
در
نمیدم
تا
به
من
ساده
بخندی
Не
отдамся
тебе,
пока
будешь
надо
мной
легко
смеяться,
اگه
روشن
بشه
از
دست
تو
شمع
نیمه
جونم
Если
от
твоей
руки
зажжется
моя
угасающая
свеча,
خودمو
تو
گرگر
دستای
آتیش
میسوزونم
Я
сгорю
в
жарких
объятиях
огня,
تو
میدونی
که
میتونم،
واسه
اینه
که
میخونم
Ты
знаешь,
что
я
могу,
поэтому
я
и
пою.
عطر
گل
محمدی
است
پوست
تنم
Аромат
дамасской
розы
— кожа
моя,
پیرهنم
یاس
سفیده،
رنگ
آزادی
ندیده
Моя
рубашка
— белый
жасмин,
не
видевший
цвета
свободы,
رنگ
آزادی
ندیده
Не
видевший
цвета
свободы.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
Atr
Veröffentlichungsdatum
10-07-2000
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.