Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az Khazar Ta Fars
От Хазара до Фарса
ایران
ایران
ایران
ایران
Иран,
Иран,
Иран,
Иран
صدام
کن
از
خزر
تا
فارس
به
نام
عشق
و
آزادی
Взывай
ко
мне
от
Хазара
до
Фарса
во
имя
любви
и
свободы.
چه
تاریخی
تو
رگ
هامه
پر
از
آبادی
و
شادی
Какая
история
в
моих
жилах,
полная
процветания
и
радости.
هنوز
با
کوروش
و
آرش
هنوز
با
کاوه
هم
خونیم
Всё
ещё
с
Киром
и
Арашем,
всё
ещё
кровью
связаны
с
Каве.
صدام
کن
از
دل
غربت
که
ما
ایرانی
میمونیم
Взывай
ко
мне
из
далеких
краев,
ведь
мы
останемся
иранцами.
من
و
تو
یعنی
مردم
همین
مردم
که
بیدارن
Я
и
ты,
то
есть
народ,
тот
самый
народ,
который
бодрствует.
که
توی
سفرشون
نون
نیست
ولی
سر
خم
نمیارن
У
которого
в
пути
нет
хлеба,
но
головы
не
склоняют.
همین
بچه
هایی
که
غرقا
تو
خیابونا
Эти
самые
дети,
которые
тонут
на
улицах,
چه
نوری
تو
نگاهشونه
برای
ساختن
فردا
Какой
свет
в
их
взглядах,
чтобы
строить
завтрашний
день.
بگو
از
غربت
شیرین
به
وقت
مردن
فرهاد
Расскажи
о
сладкой
тоске
в
час
смерти
Фархада.
از
بغض
مادرا
که
کارون
بوی
خون
میداد
О
горе
матерей,
когда
Карун
пах
кровью.
بگو
از
شیر
زنایی
که
یک
کوه
رو
جا
به
جا
کردن
Расскажи
о
львицах,
которые
сдвинули
гору
с
места.
زنای
سرزمین
من
یه
وقتایی
چقدر
مَردن
Женщины
моей
земли,
порой,
как
же
вы
мужественны.
نگو
غرور
و
شادیمون
تو
قهر
زمان
خاک
شد
Не
говори,
что
наша
гордость
и
радость
обратились
в
прах
во
гневе
времени.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Babak Sahraee
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.