Shohreh - Del - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Del - ShohrehÜbersetzung ins Englische




Del
Heart
پنجره ای به روی این خرابه دل وا نمیشه
A window to this ruined heart won't open
رو سقف آسمون دل آفتابی پیدا نمیشه
No sunshine can be found on the roof of the heart's sky
رفتن و مردن گل یاس و مریم و اقاقیا
The jasmine, mary, and acacia flowers have withered and died
خزون نشست تو باغ دل بهاری پیدا نمیشه
Autumn has settled in the garden of my heart, no spring can be found
کی میشه وقت رفتنم سر برسه
When will the time of my departure come?
رها بشم غصه به گردم نرسه
So I can be free, and sorrow won't reach me
کی میشه وقت رفتنم سر برسه
When will the time of my departure come?
رها بشم غصه به گردم نرسه
So I can be free, and sorrow won't reach me
هر دلی عالمی داره
Every heart has its own world
قصه و ماتمی داره
Its own story and mourning
اشک اگه با خنده بیاد
If tears come with laughter
گریه چه عالمی داره
What a world of weeping it is
دلم میخواد راهی بشم بهارو من بیارم
I want to set out and bring back the spring
دست ببرم تو ابر و مه خورشیدو در بیارم
Reach into the clouds and mist and bring out the sun
کوه بشم و رو قلب هر چی سنگه پا بذارم
Become a mountain and step on the heart of every stone
خنده بشم رو لب غم گریشو در بیارم
Become a smile on the lips of sorrow and bring out its laughter
کی میشه وقت رفتنم سر برسه
When will the time of my departure come?
رها بشم غصه به گردم نرسه
So I can be free, and sorrow won't reach me
کی میشه وقت رفتنم سر برسه
When will the time of my departure come?
رها بشم غصه به گردم نرسه
So I can be free, and sorrow won't reach me
قلب مثه سنگ واسه چی
A heart like a stone, what for?
حرف پر از رنگ واسه چی
Words full of color, what for?
تموم ما باید بریم
We all must go
دروغ و نیرنگ واسه چی
Lies and deception, what for?
پنجره ای به روی این خرابه دل وا نمیشه
A window to this ruined heart won't open
رو سقف آسمون دل آفتابی پیدا نمیشه
No sunshine can be found on the roof of the heart's sky
رفتن و مردن گل یاس و مریم و اقاقیا
The jasmine, mary, and acacia flowers have withered and died
خزون نشست تو باغ دل بهاری پیدا نمیشه
Autumn has settled in the garden of my heart, no spring can be found
کی میشه وقت رفتنم سر برسه
When will the time of my departure come?
رها بشم غصه به گردم نرسه
So I can be free, and sorrow won't reach me
کی میشه وقت رفتنم سر برسه
When will the time of my departure come?
رها بشم غصه به گردم نرسه
So I can be free, and sorrow won't reach me
هر دلی عالمی داره
Every heart has its own world
قصه و ماتمی داره
Its own story and mourning
اشک اگه با خنده بیاد
If tears come with laughter
گریه چه عالمی داره
What a world of weeping it is
دلم میخواد راهی بشم بهارو من بیارم
I want to set out and bring back the spring
دست ببرم تو ابر و مه خورشیدو در بیارم
Reach into the clouds and mist and bring out the sun
کوه بشم و رو قلب هر چی سنگه پا بذارم
Become a mountain and step on the heart of every stone
خنده بشم رو لب غم گریشو در بیارم
Become a smile on the lips of sorrow and bring out its laughter
کی میشه وقت رفتنم سر برسه
When will the time of my departure come?
رها بشم غصه به گردم نرسه
So I can be free, and sorrow won't reach me
کی میشه وقت رفتنم سر برسه
When will the time of my departure come?
رها بشم غصه به گردم نرسه
So I can be free, and sorrow won't reach me
قلب مثه سنگ واسه چی
A heart like a stone, what for?
حرف پر از رنگ واسه چی
Words full of color, what for?
تموم ما باید بریم
We all must go
دروغ و نیرنگ واسه چی
Lies and deception, what for?
پنجره ای به روی این خرابه دل وا نمیشه
A window to this ruined heart won't open
رو سقف آسمون دل آفتابی پیدا نمیشه
No sunshine can be found on the roof of the heart's sky
رفتن و مردن گل یاس و مریم و اقاقیا
The jasmine, mary, and acacia flowers have withered and died
خزون نشست تو باغ دل بهاری پیدا نمیشه
Autumn has settled in the garden of my heart, no spring can be found
کی میشه وقت رفتنم سر برسه
When will the time of my departure come?
رها بشم غصه به گردم نرسه
So I can be free, and sorrow won't reach me
کی میشه وقت رفتنم سر برسه
When will the time of my departure come?
رها بشم غصه به گردم نرسه
So I can be free, and sorrow won't reach me
هر دلی عالمی داره
Every heart has its own world
قصه و ماتمی داره
Its own story and mourning
اشک اگه با خنده بیاد
If tears come with laughter
گریه چه عالمی داره
What a world of weeping it is
قلب مثه سنگ واسه چی
A heart like a stone, what for?
حرف پر از رنگ واسه چی
Words full of color, what for?
تموم ما باید بریم
We all must go
دروغ و نیرنگ واسه چی
Lies and deception, what for?
دروغ و نیرنگ واسه چی
Lies and deception, what for?
دروغ و نیرنگ واسه چی
Lies and deception, what for?





Autoren: Traditional, Shahram Shabpareh


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.