Shohreh - Do Rangi - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Do Rangi - ShohrehÜbersetzung ins Deutsche




Do Rangi
Zweifarbigkeit
دلی که با تو بودوبا تو خوندوبا تو موندش
Das Herz, das bei dir war, mit dir sang und bei dir blieb,
نمی دونی که بی وفائیات اونوسوزوندش
Du weißt nicht, wie deine Untreue es verbrannt hat.
سری که سر به راهت بودوسر می زاشت رو شونت
Der Kopf, der dir ergeben war und sich an deine Schulter lehnte,
نفهمیدی دورنگیات چطور اونو شکوندش
Du hast nicht verstanden, wie deine Falschheit ihn zerbrochen hat.
من از بی یاوری ناباوری دل به تو بستم
Aus Hilflosigkeit und Unglaube habe ich mein Herz an dich verloren.
پر پروازمو آسون با عشق تو شکستم
Meine Flügel habe ich leichtfertig mit meiner Liebe zu dir gebrochen.
به امید رسیدن سوی خورشید دو چشمات
In der Hoffnung, die Sonne deiner Augen zu erreichen,
چه تنها تو فقس بی همنفس عمری نشستم
Saß ich einsam im Käfig, ohne Gefährten, ein Leben lang.
ولی دل که مث کبوتر نمیشینه وقتی پر زد از گوشه بامی که پریده پریده
Aber ein Herz ist wie eine Taube, es bleibt nicht sitzen, wenn es einmal aufgeflogen ist, von der Ecke eines Daches, von dem es geflogen ist, ist es weggeflogen.
ازت صفا ندیده همش دروغ شنیده رنگ محبتو ندیده ندیده
Es hat keine Aufrichtigkeit von dir gesehen, immer nur Lügen gehört, die Farbe der Liebe hat es nicht gesehen, nicht gesehen.
دلی که با تو بودوبا تو خوندوبا تو موندش
Das Herz, das bei dir war, mit dir sang und bei dir blieb,
نمی دونی که بی وفائیات اونوسوزوندش
Du weißt nicht, wie deine Untreue es verbrannt hat.
سری که سر به راهت بودوسر می زاشت رو شونت
Der Kopf, der dir ergeben war und sich an deine Schulter lehnte,
نفهمیدی دورنگیات چطور اونو شکوندش
Du hast nicht verstanden, wie deine Falschheit ihn zerbrochen hat.
من از بی یاوری ناباوری دل به تو بستم
Aus Hilflosigkeit und Unglaube habe ich mein Herz an dich verloren.
پر پروازمو آسون با عشق تو شکستم
Meine Flügel habe ich leichtfertig mit meiner Liebe zu dir gebrochen.
به امید رسیدن سوی خورشید دو چشمات
In der Hoffnung, die Sonne deiner Augen zu erreichen,
چه تنها تو فقس بی همنفس عمری نشستم
Saß ich einsam im Käfig, ohne Gefährten, ein Leben lang.
ولی دل که مث کبوتر نمیشینه وقتی پر زد از گوشه بامی که پریده پریده
Aber ein Herz ist wie eine Taube, es bleibt nicht sitzen, wenn es einmal aufgeflogen ist, von der Ecke eines Daches, von dem es geflogen ist, ist es weggeflogen.
ازت صفا ندیده همش دروغ شنیده رنگ محبتو ندیده ندیده
Es hat keine Aufrichtigkeit von dir gesehen, immer nur Lügen gehört, die Farbe der Liebe hat es nicht gesehen, nicht gesehen.





Shohreh - Shaitounak
Album
Shaitounak
Veröffentlichungsdatum
16-02-1992



Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.