Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
نمیدانم
که
در
قید
چه
هستی
"I
don't
know
what
holds
you
captive,"
طرفدار
خدا
یا
بت
پرستی
"A
follower
of
God
or
an
idol
worshiper?"
نمیدانم
در
این
دنیای
مهشر
"I
don't
know
in
this
tumultuous
world,"
به
چه
عشقی
چونین
ساکت
نشستی
"Why
you
sit
so
silently,
with
such
love."
طرفدار
خدای
عشقم
ای
یار
"I'm
a
follower
of
the
God
of
love,
my
dear,"
از
این
عاشق
کشی
ها
دست
بردار
"Stop
these
love-killing
ways."
که
کار
بت
پرست
بی
وفایی
"The
work
of
an
idol
worshiper
is
infidelity,"
نه
من
که
غصمه
درد
جدایی
"Not
me,
I'm
burdened
by
the
pain
of
separation,"
درد
جدایی
"The
pain
of
separation."
خدارا
با
تو
هرگز
نیست
کاری
"God
has
no
business
with
you,"
که
تو
خود
ناخدای
روزگاری
"For
you
are
the
captain
of
your
own
destiny."
به
روی
زورقی
درهم
شکسته
"On
a
broken-down
little
boat,"
مثل
ماهی
که
رو
ابرا
نشسته
"Like
a
fish
sitting
on
the
clouds."
اگر
من
ناخدایم
با
خدایم
"If
I
am
the
captain,
I
am
with
my
God,"
نه
کن
تو
از
خدای
خود
جدای
"Don't
separate
yourself
from
your
God."
به
تو
محتاجم
ای
یار
موافق
"I
need
you,
my
agreeable
companion,"
به
تو
محتاجم
ای
همراه
عاشق
"I
need
you,
my
loving
companion."
به
تو
محتاجم
ای
یار
موافق
"I
need
you,
my
agreeable
companion,"
به
تو
محتاجم
ای
همراه
عاشق
"I
need
you,
my
loving
companion."
خدای
عشق
تو
داره
خدایی
"Your
god
of
love
has
a
god,"
که
تو
دینش
گناه
بی
وفایی
"Whose
religion
is
the
sin
of
infidelity."
بگو
رندا
نمیگویی
صد
افسوس
"Tell
me,
wanderer,
won't
you
say,
'alas',"
تو
نور
ماهی
و
من
نور
فانوس
"You
are
the
moonlight
and
I
am
the
lantern's
light."
تو
هشیارانه
گفتی
یا
ز
مستی
"Did
you
say
this
consciously,
or
in
drunkenness?"
نفهمیدم
که
در
قید
چه
هستی
"I
don't
understand
what
holds
you
captive."
من
غرق
سکوتم
تو
بخوان
"I'm
drowning
in
silence,
you
sing,"
قصه
پرداز
تویی
"You
are
the
storyteller."
من
هیچم
و
پوچم
تو
بمان
"I
am
nothing
and
void,
you
remain,"
سینه
و
راز
تویی
"You
are
the
heart
and
the
secret."
به
تو
محتاجم
ای
یار
موافق
"I
need
you,
my
agreeable
companion,"
به
تو
محتاجم
ای
همراه
عاشق
"I
need
you,
my
loving
companion."
به
تو
محتاجم
ای
یار
موافق
"I
need
you,
my
agreeable
companion,"
به
تو
محتاجم
ای
همراه
عاشق
"I
need
you,
my
loving
companion."
من
غرق
سکوتم
تو
بخوان
"I'm
drowning
in
silence,
you
sing,"
قصه
پرداز
تویی
"You
are
the
storyteller."
من
هیچم
و
پوچم
تو
بمان
"I
am
nothing
and
void,
you
remain,"
سینه
و
راز
تویی
"You
are
the
heart
and
the
secret."
من
رو
به
زبانم
"I'm
at
the
tip
of
my
tongue,"
دم
آغاز
تویی
"You
are
the
beginning
breath."
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.