Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nostalgic (Medley)
Ностальгия (Попурри)
هنوزم
جای
انگشتات
روی
برگای
گلدونه
Всё
ещё
видны
отпечатки
твоих
пальцев
на
листьях
цветка,
گلدونی
که
تو
این
خونه
همیشه
تازه
میمونه
Цветка,
что
в
этом
доме
всегда
остаётся
свежим.
هنوزم
عکس
بیدارت
تو
قاب
سرد
چشمامه
Всё
ещё
твой
бодрый
взгляд
в
холодной
рамке
моих
глаз.
تو
که
نیستی،
صدای
تو
مثل
یه
سایه
همرامه
Тебя
нет,
но
твой
голос,
словно
тень,
со
мной.
هنوزم
بوف
تنهایی
نه
میگریه،
نه
میخونه
Всё
ещё
филин
одиночества
не
плачет
и
не
поёт,
دل
خوش
باورم
انگار
تو
رو
برگشته
میدونه
Моё
наивное
сердце,
кажется,
верит
в
твоё
возвращение.
برای
دفتر
شعرم
کلام
تازه
بودی
تو
Для
моей
книги
стихов
ты
был
новым
словом,
برای
اوج
آوازم
یه
هم
آوازه
بودی
تو
Для
кульминации
моего
голоса
ты
был
созвучием.
ولی
افسوس
که
این
احساس
فقط
در
سینه
من
بود
Но,
увы,
это
чувство
было
только
в
моей
груди,
نفهمیدم
که
دست
تو
سلاح
تیز
دشمن
بود
Я
не
понимала,
что
твоя
рука
— острое
оружие
врага.
هنوزم
بوف
تنهایی
نه
میگریه،
نه
میخونه
Всё
ещё
филин
одиночества
не
плачет
и
не
поёт,
دل
خوش
باورم
انگار
تو
رو
برگشته
میدونه
Моё
наивное
сердце,
кажется,
верит
в
твоё
возвращение.
لا
لا
لا
لا
لا
لا
Ла-ла-ла-ла-ла-ла
لا
لا
لا
لا
لا
لا
Ла-ла-ла-ла-ла-ла
تو
که
نیستی
دل
من
مثل
گلای
پرپره
Когда
тебя
нет,
моё
сердце,
как
опавшие
лепестки.
تو
که
نیستی
همه
جا
گریه
با
من
همسفره
Когда
тебя
нет,
повсюду
плач
мой
спутник.
تو
که
نیستی
با
دلم
تک
و
تنها
میشینم
Когда
тебя
нет,
я
сижу
со
своим
сердцем,
одинокая,
چشمای
قشنگتو
لای
ابرا
میبینم
Твои
прекрасные
глаза
я
вижу
в
облаках.
هی
میخوام
دست
ببرم
ابرارو
پاره
کنم
Я
всё
хочу
дотронуться,
разорвать
облака,
تا
سحر
نگات
کنم،
غمامو
چاره
کنم
Чтобы
до
рассвета
смотреть
на
тебя,
найти
лекарство
от
своей
печали.
تو
که
نیستی
خونه
مون
مثل
یه
قاب
خالیه
Когда
тебя
нет,
наш
дом,
как
пустая
рама,
هنوزم
جای
پاهات
روی
گلای
قالیه
Всё
ещё
следы
твоих
ног
на
увядших
цветах.
بازم
شب
اومد،
منتظرت
نشستم
Снова
пришла
ночь,
я
жду
тебя,
بازم
سحر
شد،
دیده
هنوز
نبستم
Снова
рассвет,
а
я
глаз
не
сомкнула.
بازم
شب
اومد،
منتظرت
نشستم
Снова
пришла
ночь,
я
жду
тебя,
بازم
سحر
شد،
دیده
هنوز
نبستم
Снова
рассвет,
а
я
глаз
не
сомкнула.
من
یه
عمره
چشم
به
راهم
Я
всю
жизнь
жду,
چشم
به
راه
اون
نگاهم
Жду
того
взгляда.
تو
بیا
با
اون
نجابت
Приди
же
со
своей
благородностью,
پاک
کنم
گرد
گناهم
Чтобы
я
смыла
пыль
своих
грехов.
تو
از
طلوع
صبحی
تو
شعر
التماسم
Ты,
как
восход
солнца,
в
моей
мольбе,
غبار
راه
دورت
نشسته
رو
لباسم
Пыль
дороги
твоей
осела
на
моей
одежде.
من
از
تن
تو
طردم،
خالیه
دست
سردم
Я
отвергнута
тобой,
моя
холодная
рука
пуста,
کوه
نمک
تو
چشمات
پاشیده
روی
دردم
Гора
соли
в
твоих
глазах
посыпала
мою
боль.
الهی
غرورت
حریم
خونه
باشه
Да
будет
твоя
гордость
защитой
нашего
дома,
تو
باغ
دل
تو
هزار
جوونه
باشه
В
саду
твоего
сердца
пусть
будет
тысяча
ростков.
(هزار
جوونه
باشه)
(Тысяча
ростков)
الهی
غرورت
حریم
خونه
باشه
Да
будет
твоя
гордость
защитой
нашего
дома,
تو
باغ
دل
تو
هزار
جوونه
باشه
В
саду
твоего
сердца
пусть
будет
тысяча
ростков.
(هزار
جوونه
باشی)
(Тысяча
ростков)
تو
از
مداری
معلوم
بشین
رو
خاک
قلبم
С
известной
тебе
орбиты
сядь
на
землю
моего
сердца,
بیا
به
مقصد
خود
ببین
چه
پاکه
قلبم
Приди
к
своей
цели,
посмотри,
как
чисто
моё
сердце.
(ببین
چه
پاکه
قلبم)
(Посмотри,
как
чисто
моё
сердце)
بیا
که
عاشق
باشیم،
قلب
شقایق
باشیم
Давай
будем
любить,
будем
сердцем
мака,
برای
عمر
رفته
فکر
دقایق
باشیم
Для
ушедшей
жизни
будем
ценить
минуты.
(فکر
دقایق
باشیم)
(Ценить
минуты)
الهی
غرورت
حریم
خونه
باشه
Да
будет
твоя
гордость
защитой
нашего
дома,
تو
باغ
دل
تو
هزار
جوونه
باشه
В
саду
твоего
сердца
пусть
будет
тысяча
ростков.
(هزار
جوونه
باشه)
(Тысяча
ростков)
الهی
غرورت
حریم
خونه
باشه
Да
будет
твоя
гордость
защитой
нашего
дома,
تو
باغ
دل
تو
هزار
جوونه
باشه
В
саду
твоего
сердца
пусть
будет
тысяча
ростков.
(هزار
جوونه
باشه)
(Тысяча
ростков)
تو
از
مداری
معلوم
بشین
رو
خاک
قلبم
С
известной
тебе
орбиты
сядь
на
землю
моего
сердца,
بیا
به
مقصد
خود
ببین
چه
پاکه
قلبم
Приди
к
своей
цели,
посмотри,
как
чисто
моё
сердце.
(ببین
چه
پاکه
قلبم)
(Посмотри,
как
чисто
моё
сердце)
بیا
که
عاشق
باشیم،
قلب
شقایق
باشیم
Давай
будем
любить,
будем
сердцем
мака,
برای
عمر
رفته
فکر
دقایق
باشیم
Для
ушедшей
жизни
будем
ценить
минуты.
(فکر
دقایق
باشیم)
(Ценить
минуты)
الهی
غرورت
حریم
خونه
باشه
Да
будет
твоя
гордость
защитой
нашего
дома,
تو
باغ
دل
تو
هزار
جوونه
باشه
В
саду
твоего
сердца
пусть
будет
тысяча
ростков.
(هزار
جوونه
باشه)
(Тысяча
ростков)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Arash Ardalan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.