Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Madorim
yo′q
shu
bugunda
bor-u
yo'g′im
mana
shu
yuragimda
абсолютный
бардак,
вот
так
В
моей
душе
сегодня
абсолютный
бардак,
вот
так,
и
нет
лекарства.
Kechagina
berilgan
bu
va'dalaring
gapirildi
просто
так,
unutildi
darrov
Вчерашние
твои
обещания
были
сказаны
просто
так,
сразу
забыты.
Yana
nima
dema,
har
gal
bitta
gapingga
ishonib
yashadim-ku
man
ahmoq!
Sani
gaping
mana
bundoq:
Что
еще
сказать,
каждый
раз
верил
твоим
словам
и
жил,
как
дурак!
Твои
слова
вот
такие:
— "Keling
endi
iltimos,
mani
kechiring,
endi
yaxshi
yashaylik"
(Yo'q!)
— "Прошу,
прости
меня,
давай
жить
хорошо"
(Нет!)
Qani
endi
shu
gaplaringda
agarda
bo′lganida
ayni
haqiqat
Если
бы
в
этих
словах
была
хоть
доля
правды.
O′zing
yanada
o'ylab
ko′rgin
ming
bora,
bo'larmidi
shu
darajada
xunuk
o′rtamizdagi
bu
oqibat
(Kimda
kasofat?)
Сама
подумай
тысячу
раз,
неужели
наши
отношения
могли
бы
быть
настолько
ужасными?
(Кто
виноват?)
Qani
o'sha
sevgi-muhabbat,
qani
nafosat?
Bir
birimizga
nisbatan
dillarimizda
yashaydi
endida
faqatgina
nafrat
Где
та
любовь,
где
нежность?
В
наших
сердцах
теперь
живет
только
ненависть.
Bo′ldi
yetar
ortig'ini
gapirmadim,
qisqasini
aytganda,
jonim,
sanga
ming
rahmat!
Хватит,
больше
не
буду
говорить,
короче
говоря,
дорогая,
спасибо
тебе
большое!
Zaboni
shirin,
ammo,
go'zal
visol
bevafo
Сладкий
язык,
но,
прекрасный
облик,
вероломная.
Dillar
gado
holatlar
mahzun,
beparvo
Сердца
нищие,
состояния
печальные,
беззаботные.
Ko′zlarda
yo′qoldi
ma'no!
Yo′q
ma'no!
В
глазах
пропал
смысл!
Нет
смысла!
Xonam
uzra,
ozor-u
jonim
mani,
sig′mayapman
axir
o'zimga,
xonada
man
В
своей
комнате,
моя
боль,
моя
душа,
не
могу
найти
себе
места.
Yanada
holati
pora,
huzur-u
osmon-u
dilim
Еще
хуже
состояние,
покой,
небо,
мое
сердце.
Yaxshi
yuribsanmi
ishqilib,
azizim
nadomat-u
dardni
solib
qalbimga
Хорошо
живешь,
наверное,
дорогая,
причиняя
сожаление
и
боль
моему
сердцу.
Qani
endi
sani
o'shanda
uchratnaganimda
hozirda
hamma
narsa
bo′larmidi
o′zgacha?
Если
бы
я
тебя
тогда
не
встретил,
было
бы
сейчас
все
иначе?
Yana
xudo
biladi,
balki
bo'lardi
battar,
bu
dunyoning
hamma
yo′llarida
to'la
xavf-xatar
Бог
знает,
может
быть,
было
бы
хуже,
на
всех
дорогах
этого
мира
полно
опасностей.
Mayli,
iltimos,
mani
bitta
narsaga
ishontirgin!
Ладно,
прошу,
убеди
меня
в
одном!
Manga
vafodormisan,
degan
savolimga
faqatda
rost
javob
ber!
На
мой
вопрос,
верна
ли
ты
мне,
ответь
только
правду!
O′zim
ham
bilardim
— Peshonangda
ter!
Сам
знаю
— Пот
на
твоем
лбу!
Gapir
endi,
mani
qaysi
kamchiligim
uchun
qilding
hamma
tomonlama
yer?
(Rrr)
Говори
же,
за
какой
мой
недостаток
ты
меня
полностью
уничтожила?
(Ррр)
Hamma
xatolaringni
kechirar
edim-ku
ammo
bunisini
kechirmasman
zinhor!
Все
твои
ошибки
я
бы
простил,
но
это
никогда
не
прощу!
Zaboni
shirin,
ammo,
go'zal
visol
bevafo
Сладкий
язык,
но,
прекрасный
облик,
вероломная.
Dillar
gado
holatlar
mahzun,
beparvo
Сердца
нищие,
состояния
печальные,
беззаботные.
Ko′zlarda
yo'qoldi
ma'no!
Yo′q
ma′no!
В
глазах
пропал
смысл!
Нет
смысла!
Dir-bidir-bidir,
hali
ham
hozir
Бла-бла-бла,
до
сих
пор
сейчас
Nima?
Kamchiliging
bormi?
Что?
У
тебя
есть
недостатки?
Xiyonat
qilishdan
oldin,
Xudo
bergan
kallani
ishlatish
kerakmasmidi?
Перед
тем,
как
изменять,
не
нужно
было
пользоваться
головой,
которую
дал
Бог?
Asabimga
tegma!
Hozir
san
bilan
gaplashgani,
bilsang,
umuman
holim
yo'q
Не
действуй
мне
на
нервы!
Знаешь,
у
меня
совсем
нет
настроения
сейчас
с
тобой
разговаривать.
Yuragimda
o′q,
man
endi
telbaman!
Стрела
в
моем
сердце,
я
схожу
с
ума!
Butun
borlig'imni,
yana
hamma
narsalarimni,
nomimni
unutganman
Все
свое
существование,
все
свои
вещи,
свое
имя
забыл.
Sani
esa
qalbimdan
o′chirib
tashlaganman
А
тебя
из
сердца
вычеркнул.
Ket
yo'qol
endi,
ko'zimga
korinma!
Уходи,
прочь,
не
попадайся
мне
на
глаза!
Bilaman
san
zo′rsan,
e
man
kimman?!
Bilmadim
qadrimni
Знаю,
ты
крутая,
а
я
кто?!
Не
знал
своей
ценности.
Telefoningdagi
xatlaringni
o′qiganimda
ado
bo'ldim,
voy
dod!
Когда
прочитал
твои
сообщения
в
телефоне,
о
боже,
пришел
конец!
Bilasanmi
shuni?
Ularni
kimga
yozding?
Знаешь,
кому
ты
их
писала?
Maqsadingga
yetishdingmi?
Oxir-oqibatda
bir
narsani
tushunish
ham
qiyin
bo′ldi
Добилась
своей
цели?
В
конце
концов,
стало
трудно
что-либо
понять.
Qolmadi
ma'no...
Не
осталось
смысла...
Nima
bu?
Qasdmi
yo
xato?!
Что
это?
Намерение
или
ошибка?!
Qasdmi
yo
xato?
Намерение
или
ошибка?
(Yo′q
ma'no!)
(Нет
смысла!)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: bobur umarov
Album
Abadiya
Veröffentlichungsdatum
11-01-2009
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.