Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diving
with
the
flow,
never
asked
a
question,
Ныряя
с
потоком,
никогда
не
задавая
вопросов,
A
walking
breathing
vessel
for
decaying
youth
Ходячий
дыхательный
сосуд
для
разлагающейся
молодежи
Flawed
yet
over
self
righteous,
Несовершенный,
но
слишком
самодовольный,
A
lowly
worm
that
wears
an
eagle's
crown
it
stole
Скромный
червь,
который
носит
корону
орла,
которую
он
украл
It's
never
enough
to
have
it
all
Этого
никогда
не
бывает
достаточно,
чтобы
иметь
все
это
Let
me
drink
your
delusion
Дай
мне
выпить
твое
заблуждение.
I
subsist
on
hope
and
denial.
Я
живу
надеждой
и
отрицанием.
I
can't
starve,
there's
always
enough
of
your
kind
to
keep
me
alive
Я
не
могу
голодать,
таких,
как
ты,
всегда
достаточно,
чтобы
сохранить
мне
жизнь.
Give
it
up
to
you,
you
deserve
a
blessing,
Отдай
это
тебе,
ты
заслуживаешь
благословения,
You
worked
so
hard
at
teaching
everyone
a
lesson
Вы
так
много
работали,
чтобы
преподать
всем
урок
Applaud.
Declawed,
Аплодировать.
Без
когтей,
You
ain't
nothing
but
a
dog
waiting
to
be
put
down
Ты
не
что
иное,
как
собака,
ожидающая,
когда
ее
усыпят
It's
never
enough
to
have
it
all
Этого
никогда
не
бывает
достаточно,
чтобы
иметь
все
это
Let
me
drink
your
delusion
Дай
мне
выпить
твое
заблуждение.
I
subsist
on
hope
and
denial.
Я
живу
надеждой
и
отрицанием.
I
can't
starve,
there's
always
enough
of
your
kind
to
keep
me
alive
Я
не
могу
голодать,
таких,
как
ты,
всегда
достаточно,
чтобы
сохранить
мне
жизнь.
Call
to
arms,
no
one
has
answered,
Призыв
к
оружию,
никто
не
ответил,
They
will
eat
their
own
kind
Они
будут
есть
себе
подобных
Talk
me
into
sparing
your
life.
Уговори
меня
пощадить
твою
жизнь.
Only
fools
will
follow
in
the
path
of
a
tongue
branded
with
lies
Только
дураки
пойдут
по
пути
заклейменного
ложью
языка.
I
devour.
overpower.
Я
пожираю.
пересилить.
Feast
on
cowards.
breath
desire
Наслаждайтесь
трусами.
дыхание
желание
Let
me
drink
your
delusion.
Дай
мне
выпить
твое
заблуждение.
I
subsist
on
hope
and
denial.
Я
живу
надеждой
и
отрицанием.
I
can't
starve,
there's
always
enough
of
your
kind
to
keep
me
alive
Я
не
могу
голодать,
таких,
как
ты,
всегда
достаточно,
чтобы
сохранить
мне
жизнь.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Aharon Ragoza, Lee Lavy, Raz Elbaz, Roee Kahana, Yotam Nagor
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.