Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghar More Pardesiya
Мой дом - чужая земля
Raghukul
reet
sada
chali
aayi
Традиции
рода
Рагху
вечны,
Praan
jae
par
vachan
naa
jaai
Жизнь
можно
отдать,
но
не
слово.
Jai
raghuvanshi,
ayodhyapati,
ram
chandra
kee
jai!
Слава
Рагхуванши,
повелителю
Айодхьи,
Раме
Чандре!
Siyavar,
ram
chandra
kee
jai!
Слава
возлюбленному
Ситы,
Раме
Чандре!
Jai
raghuvanshi,
ayodhyapati,
ram
chandra
kee
jai!
Слава
Рагхуванши,
повелителю
Айодхьи,
Раме
Чандре!
Siyavar
ram
chandra
kii
jai
Слава
возлюбленному
Ситы,
Раме
Чандре!
T-dee-ya-naa-dim,
dere-ta-naa-dere-nom
Т-ди-йа-на-дим,
дэ-рэ-та-на-дэ-рэ-ном
T-dee-ya-naa-dim,
dere-ta-naa-dere-nom
Т-ди-йа-на-дим,
дэ-рэ-та-на-дэ-рэ-ном
T-dee-ya-naa-dim
Т-ди-йа-на-дим
Raghuvar
teri
raah
nihare
Рагхувар,
жду
тебя,
Raghuvar,
teri
raah
nihare
saaton
janam
se
siya
Рагхувар,
жду
тебя
семь
жизней,
Сия.
Ghar
more
paradesiya,
aao
padhaaro,
piya
Мой
дом
- чужая
земля,
приди,
возлюбленный,
Ghar
more
paradesiya,
aao
padhaaro,
piya
Мой
дом
- чужая
земля,
приди,
возлюбленный,
T-dee-ya-naa-ta-dere-naa-dim
Т-ди-йа-на-та-дэ-рэ-на-дим
T-dee-ya-naa-ta-dere-naa-dim
Т-ди-йа-на-та-дэ-рэ-на-дим
T-dee-ya-naa-ta-dere-naa-dim
Т-ди-йа-на-та-дэ-рэ-на-дим
T-dere-naa-dim-dim-ta-da-nee
Т-дэ-рэ-на-дим-дим-та-да-ни
Maine
sud-budh,
chain
ganvaa
ke
Я
разум
и
покой
потеряла,
Maine
sud-budh,
chain
ganvaa
ke
ram
ratan
paa
liya
Я
разум
и
покой
потеряла,
обретя
сокровище
Рамы.
Ghar
more
paradesiya,
aao
padhaaro,
piya
Мой
дом
- чужая
земля,
приди,
возлюбленный,
Ghar
more
paradesiya,
aao
padhaaro,
piya
Мой
дом
- чужая
земля,
приди,
возлюбленный,
Dim-ta-dim-ta-thaanaa-dere-naa
Дим-та-дим-та-тха-на-дэ-рэ-на
Dim-ta-dim-ta-thaanaa-dere-naa
Дим-та-дим-та-тха-на-дэ-рэ-на
Dha-ni-sa-maa,
sa-ga-maa-ga,
ni-dha-maa-ga-paa
Дха-ни-са-ма,
са-га-ма-га,
ни-дха-ма-га-па
Ga-maa-paa-sa-sa,
ga-maa-paa-ni-ni
Га-ма-па-са-са,
га-ма-па-ни-ни
Ga-maa-paa-ni-dha-paa-maa-ga-re-ga-maa-ga-paa
Га-ма-па-ни-дха-па-ма-га-рэ-га-ма-га-па
Re-maa-paa-dha-maa-paa-ni-ni,
dha-paa-maa-paa-ga-maa-re-sa
Рэ-ма-па-дха-ма-па-ни-ни,
дха-па-ма-па-га-ма-рэ-са
Ni-sa-re-re-maa-maa-paa-paa-dha-dha-paa
Ни-са-рэ-рэ-ма-ма-па-па-дха-дха-па
Ni-ni-ni-re-sa-ni-dha-ni-dha-paa-maa-paa
Ни-ни-ни-рэ-са-ни-дха-ни-дха-па-ма-па
Dha-ni-dha-paa-maa-ga-re-ga-re-sa-ni-sa-re-re-ga
Дха-ни-дха-па-ма-га-рэ-га-рэ-са-ни-са-рэ-рэ-га
Naa
to
maiyaa
kee
lori,
naa
hee
phaguna
kee
horee
Ни
колыбельная
матери,
ни
праздник
весны
Фагун,
Mohe
kuch
doosraa
naa
bhaae
re
Ничто
другое
мне
не
мило,
Jab
se
naina
ye
jaa
ke
ek
dhanurdhar
se
laage
С
тех
пор,
как
мои
глаза
увидели
лучника,
Tab
se
birahaa
mohe
sataae
re
Разлука
меня
терзает.
Haan,
naa
to
maiyaa
kee
lori,
naa
hee
phaguna
kee
horee
Да,
ни
колыбельная
матери,
ни
праздник
весны
Фагун,
Mohe
kuch
doosraa
naa
bhaae
re
Ничто
другое
мне
не
мило,
Jab
se
naina
ye
jaa
ke
ek
dhanurdhar
se
laage
С
тех
пор,
как
мои
глаза
увидели
лучника,
Tab
se
birahaa
mohe
sataae
re
Разлука
меня
терзает.
Duvidha
meri
saba
jag
jaane
Все
знают
о
моей
дилемме,
Duvidha
meri
saba
jag
jaane,
jaane
naa
nirmohia
Все
знают
о
моей
дилемме,
но
не
знает
тот,
кто
пленил
мое
сердце.
Ghar
more
paradesiya,
aao
padhaaro,
piya
Мой
дом
- чужая
земля,
приди,
возлюбленный,
Ghar
more
paradesiya,
aao
padhaaro,
piya
Мой
дом
- чужая
земля,
приди,
возлюбленный,
Haan,
gayi
panghat
par
bharan-bharan
paniya,
deewaanii
Да,
пошла
на
берег
реки
за
водой,
безумная,
Gayi
panghat
par
bharan-bharan
paniya
Пошла
на
берег
реки
за
водой.
Ga-maa-paa-paa-re-ga-maa-maa-sa-re-ga-re-sa-ni-sa
Га-ма-па-па-рэ-га-ма-ма-са-рэ-га-рэ-са-ни-са
Ni-sa-re-paa-maa-paa-ga-maa-re-ga-re-sa-ni-sa
Ни-са-рэ-па-ма-па-га-ма-рэ-га-рэ-са-ни-са
Maa-paa-maa-paa-ga-maa-ga-maa-re-ga-maa-ga-re-ni-sa
Ма-па-ма-па-га-ма-га-ма-рэ-га-ма-га-рэ-ни-са
Re-re-re-maa-maa-maa-paa-paa-re-maa-paa-ni-paa-dha-ni-sa
Рэ-рэ-рэ-ма-ма-ма-па-па-рэ-ма-па-ни-па-дха-ни-са
Gayi
panghat
par
bharan-bharan
paniya,
deewaanii
Пошла
на
берег
реки
за
водой,
безумная,
Gayi
panghat
par
bharan-bharan
paniya
Пошла
на
берег
реки
за
водой.
Ho,
nainon
ke...
О,
глаза...
Nainon
ke
tere
baan
se
moorchhit
huee
re
hiraniya
Стрелами
твоих
глаз
сражена,
о,
золотая,
Jhoom
jha-na-na-na-na-na-na-na,
jha-na-na-na-na-na-na-na
Джум
джа-на-на-на-на-на-на-на,
джа-на-на-на-на-на-на-на
Bani
re
bani
main
teri
jogania
Стала
я,
стала
твоей
йогиней.
Ghar
more
paradesiya,
aao
padhaaro,
piya
Мой
дом
- чужая
земля,
приди,
возлюбленный,
Ghar
more
paradesiya,
aao
padhaaro,
piya
Мой
дом
- чужая
земля,
приди,
возлюбленный,
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Amitabh Bhattacharya, Pritam
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.