Shreya Ghoshal feat. Varun Dhawan, Alia Bhatt & Madhuri Dixit - Ghar More Pardesiya - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Ghar More Pardesiya - Shreya Ghoshal , Madhuri Dixit , Alia Bhatt Übersetzung ins Russische




Ghar More Pardesiya
Мой дом - чужая земля
Raghukul reet sada chali aayi
Традиции рода Рагху вечны,
Praan jae par vachan naa jaai
Жизнь можно отдать, но не слово.
Jai raghuvanshi, ayodhyapati, ram chandra kee jai!
Слава Рагхуванши, повелителю Айодхьи, Раме Чандре!
Siyavar, ram chandra kee jai!
Слава возлюбленному Ситы, Раме Чандре!
Jai raghuvanshi, ayodhyapati, ram chandra kee jai!
Слава Рагхуванши, повелителю Айодхьи, Раме Чандре!
Siyavar ram chandra kii jai
Слава возлюбленному Ситы, Раме Чандре!
T-dee-ya-naa-dim, dere-ta-naa-dere-nom
Т-ди-йа-на-дим, дэ-рэ-та-на-дэ-рэ-ном
T-dee-ya-naa-dim, dere-ta-naa-dere-nom
Т-ди-йа-на-дим, дэ-рэ-та-на-дэ-рэ-ном
T-dee-ya-naa-dim
Т-ди-йа-на-дим
Raghuvar teri raah nihare
Рагхувар, жду тебя,
Raghuvar, teri raah nihare saaton janam se siya
Рагхувар, жду тебя семь жизней, Сия.
Ghar more paradesiya, aao padhaaro, piya
Мой дом - чужая земля, приди, возлюбленный,
Ghar more paradesiya, aao padhaaro, piya
Мой дом - чужая земля, приди, возлюбленный,
T-dee-ya-naa-ta-dere-naa-dim
Т-ди-йа-на-та-дэ-рэ-на-дим
T-dee-ya-naa-ta-dere-naa-dim
Т-ди-йа-на-та-дэ-рэ-на-дим
T-dee-ya-naa-ta-dere-naa-dim
Т-ди-йа-на-та-дэ-рэ-на-дим
T-dere-naa-dim-dim-ta-da-nee
Т-дэ-рэ-на-дим-дим-та-да-ни
Maine sud-budh, chain ganvaa ke
Я разум и покой потеряла,
Maine sud-budh, chain ganvaa ke ram ratan paa liya
Я разум и покой потеряла, обретя сокровище Рамы.
Ghar more paradesiya, aao padhaaro, piya
Мой дом - чужая земля, приди, возлюбленный,
Ghar more paradesiya, aao padhaaro, piya
Мой дом - чужая земля, приди, возлюбленный,
Dim-ta-dim-ta-thaanaa-dere-naa
Дим-та-дим-та-тха-на-дэ-рэ-на
Dim-ta-dim-ta-thaanaa-dere-naa
Дим-та-дим-та-тха-на-дэ-рэ-на
Dha-ni-sa-maa, sa-ga-maa-ga, ni-dha-maa-ga-paa
Дха-ни-са-ма, са-га-ма-га, ни-дха-ма-га-па
Ga-maa-paa-sa-sa, ga-maa-paa-ni-ni
Га-ма-па-са-са, га-ма-па-ни-ни
Ga-maa-paa-ni-dha-paa-maa-ga-re-ga-maa-ga-paa
Га-ма-па-ни-дха-па-ма-га-рэ-га-ма-га-па
Re-maa-paa-dha-maa-paa-ni-ni, dha-paa-maa-paa-ga-maa-re-sa
Рэ-ма-па-дха-ма-па-ни-ни, дха-па-ма-па-га-ма-рэ-са
Ni-sa-re-re-maa-maa-paa-paa-dha-dha-paa
Ни-са-рэ-рэ-ма-ма-па-па-дха-дха-па
Ni-ni-ni-re-sa-ni-dha-ni-dha-paa-maa-paa
Ни-ни-ни-рэ-са-ни-дха-ни-дха-па-ма-па
Dha-ni-dha-paa-maa-ga-re-ga-re-sa-ni-sa-re-re-ga
Дха-ни-дха-па-ма-га-рэ-га-рэ-са-ни-са-рэ-рэ-га
Naa to maiyaa kee lori, naa hee phaguna kee horee
Ни колыбельная матери, ни праздник весны Фагун,
Mohe kuch doosraa naa bhaae re
Ничто другое мне не мило,
Jab se naina ye jaa ke ek dhanurdhar se laage
С тех пор, как мои глаза увидели лучника,
Tab se birahaa mohe sataae re
Разлука меня терзает.
Haan, naa to maiyaa kee lori, naa hee phaguna kee horee
Да, ни колыбельная матери, ни праздник весны Фагун,
Mohe kuch doosraa naa bhaae re
Ничто другое мне не мило,
Jab se naina ye jaa ke ek dhanurdhar se laage
С тех пор, как мои глаза увидели лучника,
Tab se birahaa mohe sataae re
Разлука меня терзает.
Duvidha meri saba jag jaane
Все знают о моей дилемме,
Duvidha meri saba jag jaane, jaane naa nirmohia
Все знают о моей дилемме, но не знает тот, кто пленил мое сердце.
Ghar more paradesiya, aao padhaaro, piya
Мой дом - чужая земля, приди, возлюбленный,
Ghar more paradesiya, aao padhaaro, piya
Мой дом - чужая земля, приди, возлюбленный,
Haan, gayi panghat par bharan-bharan paniya, deewaanii
Да, пошла на берег реки за водой, безумная,
Gayi panghat par bharan-bharan paniya
Пошла на берег реки за водой.
Ga-maa-paa-paa-re-ga-maa-maa-sa-re-ga-re-sa-ni-sa
Га-ма-па-па-рэ-га-ма-ма-са-рэ-га-рэ-са-ни-са
Ni-sa-re-paa-maa-paa-ga-maa-re-ga-re-sa-ni-sa
Ни-са-рэ-па-ма-па-га-ма-рэ-га-рэ-са-ни-са
Maa-paa-maa-paa-ga-maa-ga-maa-re-ga-maa-ga-re-ni-sa
Ма-па-ма-па-га-ма-га-ма-рэ-га-ма-га-рэ-ни-са
Re-re-re-maa-maa-maa-paa-paa-re-maa-paa-ni-paa-dha-ni-sa
Рэ-рэ-рэ-ма-ма-ма-па-па-рэ-ма-па-ни-па-дха-ни-са
Gayi panghat par bharan-bharan paniya, deewaanii
Пошла на берег реки за водой, безумная,
Gayi panghat par bharan-bharan paniya
Пошла на берег реки за водой.
Ho, nainon ke...
О, глаза...
Nainon ke tere baan se moorchhit huee re hiraniya
Стрелами твоих глаз сражена, о, золотая,
Jhoom jha-na-na-na-na-na-na-na, jha-na-na-na-na-na-na-na
Джум джа-на-на-на-на-на-на-на, джа-на-на-на-на-на-на-на
Bani re bani main teri jogania
Стала я, стала твоей йогиней.
Ghar more paradesiya, aao padhaaro, piya
Мой дом - чужая земля, приди, возлюбленный,
Ghar more paradesiya, aao padhaaro, piya
Мой дом - чужая земля, приди, возлюбленный,





Autoren: Amitabh Bhattacharya, Pritam


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.