Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Silencioso
en
mi
despertar,
Проснувшись,
я
молчу,
Sé
muy
bien
cual
es
mi
verdad,
Знаю,
в
чем
моя
суть,
Tengo
límites
que
afrontar
Мне
есть
пределы,
что
постичь
Aunque
a
veces
soy
eterno.
Должен
я,
хоть
вечен
путь.
Tengo
manos
con
que
tocar,
Руки
я
имею,
дабы
коснуться,
Dos
oídos
que
agudizar,
Слух,
что
обостряю,
Una
boca
para
callar
Рот,
чтоб
замолчать,
Y
un
deseo
confesable:
И
есть
желание
мое,
в
котором
не
стыжусь:
Algunas
veces
querría
ser
Хоть
на
миг,
хочу
я
стать
Aire,
me
gustaría
ser
aire
Дыханием,
я
хотел
бы
быть
Дыханием
Por
un
momento.
Хотя
бы
на
мгновение.
Aire,
para
poder
volar
Дыханием,
чтобы
летать
El
deseo
y
el
miedo
son
Желание
и
страх
есть
Dos
obstáculos
que
vencer,
Две
преграды,
что
надо
преодолеть,
Tengo
mil
formas
de
evasión
У
меня
есть
тысяча
способов
избежать
Pero
a
veces
no
es
suficiente.
Но
иногда
этого
недостаточно.
Un
deseo
confesable:
Есть
желание
мое,
в
котором
не
стыжусь:
Algunas
veces
querría
ser
Хоть
на
миг,
хочу
я
стать
Aire,
me
gustaría
ser
aire
Дыханием,
я
хотел
бы
быть
Дыханием
Por
un
momento.
Хотя
бы
на
мгновение.
Aire,
para
poder
volar.
Дыханием,
чтобы
летать.
Deshaciendo
la
inseguridad,
Сбросить
бы
мне
неуверенность,
Solo
lo
más
esencial,
И
оставить
лишь
ценное,
Liberándome
de
ataduras,
Сбросить
бы
мне
оковы,
Entregándome
a
la
eternidad.
И
слиться
бы
с
вечностью.
Aire,
me
gustaría
ser
aire
Дыханием,
я
хотел
бы
быть
Дыханием
Por
un
momento.
Хотя
бы
на
мгновение.
Aire,
para
poder
volar.Aire
Дыханием,
чтобы
летать.Дыханием
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Juan Manuel Alvarez Puig, Joseph Gerald Dworniak
Album
Universo
Veröffentlichungsdatum
30-04-2007
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.