Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
رفتم
به
سوی
خونه
خونه
بود
آشیونه
I
went
towards
home,
home
was
a
nest,
دیدم
درها
بسته
پنجره
ها
شکسته
I
saw
the
doors
closed,
windows
broken,
کوچه
ها
همه
ساکت
صدای
بچه
ها
نیست
The
streets
are
all
silent,
there
are
no
children's
voices,
نگاه
ها
همه
سرد
دیگه
اون
خنده
ها
نیست
The
looks
are
all
cold,
those
laughs
are
gone,
دیدم
یک
پیر
خسته
کنج
دیوار
نشسته
I
saw
a
tired
old
man
sitting
in
the
corner
of
the
wall,
گم
شده
تو
خیالش
باده
به
دست
و
مسته
(میخونه)
Lost
in
his
thoughts,
drunk
and
with
a
drink
in
his
hand
(singing)
همه
همه
منتظر،
نشستن
تا
که
خدا
Everyone
is
waiting,
sitting
until
God
بفرسته
از
اون
بالا،
ی
ی
ی
ی
هم
صدا
Sends
from
above,
a
a
a
a
similar
voice
شاید
که
ما
دوباره
بشنویم
بچه
ها
رو
Maybe
we
will
hear
the
children
again
بشکنیم
این
سکوت
باز
کنیم
این
درا
رو
Break
this
silence,
open
these
doors
شاید
که
ما
دوباره
بشنویم
بچه
ها
رو
Maybe
we
will
hear
the
children
again
بشکنیم
این
سکوت
باز
کنیم
این
درا
رو
Break
this
silence,
open
these
doors
همه
همه
منتظر
، نشستن
تا
که
خدا
Everyone
is
waiting,
sitting
until
God
بفرسته
از
اون
بالا،
ی
ی
ی
ی
هم
صدا
Sends
from
above,
a
a
a
a
similar
voice
شاید
که
ما
دوباره
بشنویم
بچه
ها
رو
Maybe
we
will
hear
the
children
again
بشکنیم
این
سکوت
باز
کنیم
این
درا
رو
Break
this
silence,
open
these
doors
شاید
که
ما
دوباره
تو
هر
شعر
و
ترانه
Maybe
we
will
again
in
every
poem
and
song
بشنویم
از
عاشقی
شمع
و
گل
و
پروانه
Hear
of
love,
candle,
flower,
and
butterfly
شاید
که
ما
دوباره
بشنویم
بچه
ها
رو
Maybe
we
will
hear
the
children
again
بشکنیم
این
سکوت
باز
کنیم
این
درا
رو
Break
this
silence,
open
these
doors
شاید
که
ما
دوباره
تو
هر
شعر
و
ترانه
Maybe
we
will
again
in
every
poem
and
song
بشنویم
از
عاشقی
شمع
و
گل
و
پروانه
Hear
of
love,
candle,
flower,
and
butterfly
شاید
که
ما
دوباره
بشنویم
بچه
ها
رو
Maybe
we
will
hear
the
children
again
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Siavash & Brian Wayy
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.