Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ste
videli
lepote,
Видела
ли
ты
эту
красоту,
Ko
jutro
naredi
Когда
утро
создает
Srebrne
bisere
rose?
Серебряные
жемчужины
росы?
Ste
videli
lepote,
Видела
ли
ты
эту
красоту,
Ko
sredi
noči
Когда
посреди
ночи
Zapiha
veter
samote?
Дует
ветер
одиночества?
Rosa,
reke
in
morja
Роса,
реки
и
моря
Pridejo
zopet
z
neba,
Приходят
снова
с
неба,
A
le
nate
sem
milijone
let
nemo
čakal,
Но
только
тебя
я
миллионы
лет
молча
ждал,
Da
prideš.
Чтобы
ты
пришла.
Vso
noč
bo
naju
dva
luna
skrivala
Всю
ночь
нас
двоих
будет
луна
скрывать,
Zavija
cesta
za
raj
Извивается
дорога
в
рай.
Vso
noč
bo
dvigalo
čudežno
Всю
ночь
будет
чудесное
вознесение,
šla
bova
iz
mesta
nad
nebesa...
Мы
отправимся
из
города
к
небесам...
še
zdaj
ne
vem,
До
сих
пор
не
знаю,
Kako
je
v
tej
norosti
Как
в
этом
безумии
Prav
naju
združilo
vesolje.
Именно
нас
соединила
вселенная.
še
zdaj
ne
vem,
До
сих
пор
не
знаю,
Kako
se
v
oblaku
melodij
Как
в
облаке
мелодий
Izbere
zate
prave
note.
Выбираются
для
тебя
верные
ноты.
A
najlepše
besede
lovim
in
jih
zate
krojim.
Но
самые
красивые
слова
я
ловлю
и
для
тебя
создаю.
Vso
noč
bo
naju
dva
luna
skrivala
Всю
ночь
нас
двоих
будет
луна
скрывать,
Zavija
cesta
za
raj.
Извивается
дорога
в
рай.
Vso
noč
bo
dvigalo
čudežno.
Всю
ночь
будет
чудесное
вознесение.
šla
bova
iz
mesta
nad
nebesa
Мы
отправимся
из
города
к
небесам.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Primoz Benko, Janez Hace, Tomi Meglic, Bostjan Meglic, Tomaz Okroglic
Album
Baroko
Veröffentlichungsdatum
21-11-2010
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.