Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción Con Todos (En Vivo) [feat. Piero, Victor Heredia, César Isella, Antonio Tarrago Ros & Cuarteto Zupay]
Ein Lied mit allen (Live) [feat. Piero, Victor Heredia, César Isella, Antonio Tarrago Ros & Cuarteto Zupay]
Salgo
a
caminar
Ich
gehe
hinaus
und
wandere
Por
la
cintura
cósmica
del
sur
Entlang
dem
kosmischen
Gürtel
des
Südens
Piso
en
la
región
Mein
Schritt
berührt
das
Land
Más
vegetal
del
tiempo
y
de
la
luz
Wo
Zeit
und
Licht
am
üppigsten
grünen
Siento
al
caminar
Beim
Gehen
spüre
ich
Toda
la
piel
de
América
en
mi
piel
Ganz
Amerikas
Haut
in
meiner
Haut
Y
anda
en
mi
sangre
un
río
Ein
Fluss
strömt
in
meinem
Blut
Que
libera
en
mi
voz
Der
seine
Fülle
befreit
Su
caudal.
In
meiner
Stimme
Sol
de
alto
Perú
Sonne
Hochperus
Rostro
Bolivia,
estaño
y
soledad
Boliviens
Antlitz,
Zinn
und
Einsamkeit
Un
verde
Brasil
besa
a
mi
Chile
Ein
grünes
Brasilien
küsst
mein
Chile
Cobre
y
mineral
Kupfer
und
Erz
Subo
desde
el
sur
Ich
steige
vom
Süden
empor
Hacia
la
entraña
América
y
total
Zum
Herz
Amerikas,
ganz
und
vereint
Pura
raíz
de
un
grito
Reine
Wurzel
eines
Schrei
Destinado
a
crecer
Bestimmt
zu
wachsen
Y
a
estallar.
Und
zu
explodieren
Todas
las
voces,
todas
Alle
Stimmen,
alle
Todas
las
manos,
todas
Alle
Hände,
alle
Toda
la
sangre
puede
All
das
Blut
vermag
Ser
canción
en
el
viento.
Ein
Lied
im
Wind
zu
sein
¡Canta
conmigo,
canta
Sing
mit
mir,
singe
Hermano
americano
Amerikanische
Schwester
Libera
tu
esperanza
Befreie
deine
Hoffnung
Con
un
grito
en
la
voz!
Mit
einem
Schrei
in
der
Stimme
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Armando Tejada Gomez, Julio Cesar Isella
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.