Silvio Rodríguez - Cierta Historia de un Amor - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Cierta Historia de un Amor - Silvio RodríguezÜbersetzung ins Englische




Cierta Historia de un Amor
A Certain Story of Love
Yo era un muchacho tranquilo
I was a quiet boy
Hasta que di con mi sueño más dorado,
Until I came across my most golden dream,
Que era una mujer
Who was a woman
Algo mayor que yo.
Somewhat older than me.
Ella tenía treinta y cinco
She was thirty-five
Y yo dieciocho para mi favor,
And I was eighteen to my advantage,
Favor dudoso.
A dubious advantage.
Empezó por regalarme
She started by giving me
Dos camisas y un vestido
Two shirts and a dress
Para que yo se los diera a mi mamá.
For me to give to my mom.
A eso le siguió una lluvia
That was followed by a shower
De pequeños regalitos para
Of little gifts for me
Para mi entierro.
For my burial.
Hasta me froté las manos
I even rubbed my hands together
Cuando supe que vivía sola
When I found out that she lived alone
Desde que, por fin, se divorció.
Ever since she finally got divorced.
Y en su casa hice meriendas,
And in her house I had snacks,
Comidas y desayunos hasta engordar
Meals and breakfasts until I got fat
Casi reviento, como verán.
I almost burst, as you will see.
Lo tenía todo y me puse ocioso:
I had everything and I became lazy:
Me pasaba el día de la lectura al amor.
I spent all day from reading to love.
"¿Qué quiere mi dueño?
"What does my master want?
¿Qué quiere mi encanto?",
What does my charm want?",
Me decía con voz azucarada
She would say to me in a sugary voice
Si me iba a mover.
If I was going to move.
Lo tenía todo y me puse ocioso:
I had everything and I became lazy:
Me pasaba el día de la lectura al amor.
I spent all day from reading to love.
Mis amigos comentaban
My friends commented
Que yo era un bárbaro del diablo
That I was a real devil's barbarian
Y la fama de conquistador nació.
And the fame of a conqueror was born.
Las pepillas me buscaban,
The girls were after me,
Yo me pellizcaba el brazo para ver
I pinched my arm to see
Si era soñando.
If I was dreaming.
Aprendí de un buen amigo
I learned from a good friend
A pegarle a mi mujer,
To hit my wife,
A llevar los pantalones
To wear the pants
Como es la tradición.
As is the tradition.
Y ella iba a mi trabajo
And she would go to my work
Para sorprenderme
To catch me
En algo ilegal
In something illegal
Era normal.
It was normal.
Me di cuenta que las cosas
I realized that things
Ya no estaban en su sitio
Were no longer in their place
Cuando me empezó a coser
When she started sewing
La ropa encima, al salir.
The clothes on top, when I went out.
Después vino la algazara,
Then came the uproar,
Las denuncias y los llantos al dormir.
The denunciations and the crying at bedtime.
Y pasó el tiempo.
And time passed.
Decidí dejarla cuando una noche
I decided to leave her when one night
Desperté y la vi que se lanzaba sobre
I woke up and saw her lunge at me
Con unas tijeras de podar sus matas,
With some scissors to prune her plants,
Mientras me juraba que
While she swore to me that
No iba a ver
I would not see
A otra mujer
Another woman
Jamás.
Ever.
Me puse la ropa y salí corriendo
I put on my clothes and ran out
Entre amenazas que no puedo repetir.
Amidst threats that I cannot repeat.
Me puse la ropa y salí corriendo
I put on my clothes and ran out
Sin sueños dorados, pero a salvo el honor.
No golden dreams, but my honor was safe.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.