Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin hijo ni árbol ni libro
Neither Son, nor Tree, nor Book
¿Quién
lo
ayuda
a
ir
al
cielo?,
por
favor
Who
can
help
him
to
reach
heaven?
Please
tell
me,
my
dear
¿Quién
puede
asegurarle
la
otra
vida?
Who
can
give
him
the
assurance
of
the
next
life?
Apiádense
del
hombre
que
no
tuvo
Feel
sorry
for
the
man
who
didn't
have
Ni
hijo,
ni
árbol,
ni
libro.
A
son,
a
tree,
or
a
book.
Sé
quien
pasó
la
vida
maldiciendo
I
know
someone
who
spent
his
life
cursing
Recorriendo
en
silencio
viejas
calles
Wandering
silently
through
the
old
streets
De
mujer
en
mujer
como
un
mendigo
From
woman
to
woman
like
a
beggar
Sin
hijo,
ni
árbol,
ni
libro
Without
a
son,
a
tree,
or
a
book.
Sin
hijo,
ni
árbol,
ni
libro.
Without
a
son,
a
tree,
or
a
book.
Los
hombres
sin
historia
son
la
historia
Men
without
history
are
history
Grano
a
grano
se
forman
largas
playas
Grain
by
grain
long
beaches
are
formed
Y
luego
viene
el
viento
y
las
revuelve
Then
comes
the
wind
and
turns
them
over
Borrando
las
pisadas
y
los
nombres
Erasing
the
footprints
and
names
Sin
hijo,
ni
árbol,
ni
libro.
Without
a
son,
a
tree,
or
a
book.
Quiero
un
día
saber
que
un
guardaparques
I
want
to
know
one
day
that
a
park
ranger
Se
sentaba
cansado
en
algún
banco
Sat
down
tired
on
a
bench
Pobre
hombre
de
arena,
campesino
Poor
man
of
sand,
peasant
Borracho
de
las
sombras
de
mi
calle
Drunk
from
the
shadows
of
my
street
Sin
hijo,
ni
árbol,
ni
libro.
Without
a
son,
a
tree,
or
a
book.
Díganlo
todo
un
día
alguna
vez
Tell
me
everything
one
day
Cuando
no
haya
miserias
y
desastres
When
there
will
be
no
more
misery
or
disaster
Apiádense
del
hombre
que
no
tuvo
Take
pity
on
the
man
who
did
not
had
Ni
hijo,
ni
árbol,
ni
libro.
Neither
a
son,
nor
a
tree,
nor
a
book.
El
que
apretó
una
tuerca
con
acierto
He
who
tightened
a
nut
with
skill
El
que
dijo
de
pronto
una
palabra
He
who
suddenly
uttered
a
word
El
que
no
le
importaba
ser
un
hombre
He
who
did
not
care
to
be
a
man
Sin
hijo,
ni
árbol,
ni
libro
Without
a
son,
a
tree,
or
a
book.
Sin
hijo,
ni
árbol,
ni
libro.
Without
a
son,
a
tree,
or
a
book.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Silvio Rodríguez
Album
Mariposas
Veröffentlichungsdatum
01-01-1999
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.