Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
la
muerte
anda
en
secreto
Так
как
смерть
ходит
тайно
Y
no
se
sabe
qué
mañana
И
никогда
не
узнаешь,
что
произойдет
завтра
Yo
voy
a
hacer
mi
testamento
Я
составлю
свое
завещание
A
repartir
lo
que
me
falta
Раздам
то,
чего
мне
не
хватает
Pues
lo
que
tuve
ya
está
hecho
Ибо
то,
что
у
меня
было,
уже
сделано
Ya
está
abrigado,
ya
está
en
casa
Уж
тепло
одето,
уж
дома
Yo
voy
a
hacer
mi
testamento
Я
составлю
свое
завещание
Para
cerrar
cuentas
soñadas
Чтобы
закончить
со
сновидениями
Le
debo
una
canción
a
la
sonrisa
Улыбке
я
должен
песню
A
la
sonrisa
de
manantial,
esa
que
salta
Улыбке
родника,
что
бьет
ключом
Le
debo
una
canción
a
toda
prisa
Я
должен
песню
в
спешке
Para
que
quede
que
estuvo
cerca,
agazapada
Чтобы
она
осталась,
подстерегая
тайком
Le
debo
una
canción
a
lo
que
supe
Тому,
что
я
знал,
я
должен
песню
A
lo
que
supe
y
no
pudo
ser
más
que
silencio
Тому,
что
я
знал,
но
оно
могло
быть
лишь
молчанием
Le
debo
una
canción,
una
que
ocupe
Я
должен
песню,
которая
займет
место
La
cantidad
de
mordazamor
de
un
juramento
Как
клятва,
полная
гневной
любви
Le
debo
una
canción
a
los
pecados
Я
должен
песню
грехам
A
los
pecados
que
no
gasté,
los
que
no
pude
Грехам,
которые
я
не
совершил,
которые
я
не
смог
совершить
Le
debo
una
canción,
no
como
hermano
Я
должен
песню
не
как
брат
Sólo
de
sal
que
el
delectador
también
alude
Только
как
соль,
на
которую
тоже
намекает
виновник
Le
debo
una
canción
a
la
mentira
Я
должен
песню
лжи
A
la
mentira
pequeña,
frágil,
casi
salva
Маленькой,
хрупкой,
почти
невинной
лжи
Le
debo
una
canción
endurecida
Я
должен
непреклонную
песню
Una
canción
asesina,
bruta,
sanguinaria
Песню-убийцу,
жестокую,
кровожадную
Le
debo
una
canción
al
oportuno
Я
должен
песню
вовремя
подоспевшему
Al
oportuno
mutilador
de
cuanta
ala
Вовремя
подоспевшему
изувечителю
каждого
крыла
Le
debo
una
canción
de
tono
oscuro
Я
должен
песню
в
темных
тонах
Que
lo
encadene
a
vagar
su
eterna
madrugada
Чтобы
она
приковала
его
к
скитаниям
в
вечных
сумерках
Le
debo
una
canción
a
las
fronteras
Я
должен
песню
границам
A
las
fronteras
humanas,
no
a
las
del
misterio
Человеческим
границам,
а
не
границам
тайн
Le
debo
una
canción
tan
poco
nueva
Я
должен
песню,
ничуть
не
новую
Como
la
voz
más
elemental
de
los
colegios
Как
самый
простой
голос
школы
Le
debo
una
canción
a
una
bala
Я
должен
песню
пуле
A
un
proyectil
que
debió
esperarme
en
una
selva
Проектилю,
который
должен
был
поджидать
меня
в
джунглях
Le
debo
una
canción
desesperada
Я
должен
отчаянную
песню
Desesperada
por
no
poder
llegar
a
verla
Отчаявшуюся
оттого,
что
я
не
смог
добраться
до
нее
Le
debo
una
canción
al
compañero
Я
должен
песню
товарищу
Al
compañero
de
riesgos,
al
de
la
victoria
Товарищу
по
риску,
по
победе
Le
debo
una
canción
de
canto
nuevo
Я
должен
песню
с
новой
мелодией
Una
bandera
común
que
vuele
con
la
historia
Общее
знамя,
которое
будет
развеваться
на
ветру
истории
Le
debo
una
canción,
una,
a
la
muerte
Я
должен
песню,
одну,
смерти
Una
a
la
muerte
voraz
que
se
comerá
tanto
Одну
прожорливой
смерти,
которая
съест
так
много
Le
debo
una
canción
en
que
hunda
el
diente
Я
должен
песню,
в
которую
она
вонзит
зубы
Y
luego
esparza
con
la
explosión
fuegos
del
canto
А
затем
разбросает
огни
песни
своим
взрывом
Le
debo
una
canción
a
lo
imposible
Я
должен
песню
невозможному
A
la
mujer,
a
la
estrella,
al
sueño
que
nos
lanzan
Женщине,
звезде,
мечте,
которые
вдохновляют
нас
Le
debo
una
canción
indescriptible
Я
должен
неописуемую
песню
Como
una
vela
inflamada
en
vientos
de
esperanza...
Как
пламя
свечи,
горящей
на
ветру
надежды...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Silvio Rodríguez
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.