Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Architecture (feat. Spirit of Osakana)
Архитектура (совместно с Spirit of Osakana)
Mon
imaginaire
construit
mes
rêves
sur
ce
qu'il
peut
concevoir
Мое
воображение
строит
мои
мечты
на
том,
что
оно
может
постичь,
Moi
j'aimerais
aller
au-delà
Но
я
хочу
выйти
за
эти
пределы,
Pour
transcender
cette
brume
Чтобы
преодолеть
эту
дымку.
Le
vent
m'enveloppe
de
son
drap
Ветер
укутывает
меня
своим
покрывалом.
Appelé
par
la
lune,
je
lui
tends
les
bras
Влекомый
луной,
я
простираю
к
ней
руки.
Bientôt
unis,
je
vois
nos
mondes
qui
s'embrassent
Скоро,
соединившись,
я
увижу,
как
наши
миры
сливаются.
Le
temps
se
compte
en
sable
Время
измеряется
песком,
Ce
n'est
qu'une
question
de
quelques
dunes
Это
всего
лишь
вопрос
нескольких
дюн.
20
ans
passés
au
temple
du
prélude
20
лет,
проведенных
в
храме
прелюдии,
J'ai
compris
la
relation
entre
la
relativité
et
l'absolu
Я
постиг
связь
между
относительностью
и
абсолютом.
On
retrouve
qui
l'on
est
à
la
seconde
où
c'est
voulu
Мы
обретаем
себя
в
ту
секунду,
когда
этого
захотим,
Car
le
temps
est
une
structure
dont
on
contrôle
les
formes
Ведь
время
– это
структура,
формы
которой
мы
контролируем.
L'âme
parle
en
image,
je
les
transcris
avec
des
mots
Душа
говорит
образами,
я
передаю
их
словами.
Voilà
pourquoi
mon
rap
est
fait
de
métaphores
Вот
почему
мой
рэп
состоит
из
метафор.
L'allégresse
me
vient
Ко
мне
приходит
радость,
Comme
à
chaque
fois
que
j'écris
Как
и
каждый
раз,
когда
я
пишу.
Dans
cet
état,
je
discerne
toutes
les
couleurs
dans
une
nuance
de
gris
В
этом
состоянии
я
различаю
все
цвета
в
оттенках
серого.
Happé
par
des
taches
et
des
formes
Захваченный
пятнами
и
формами,
Je
n'oublie
pas
que
chaque
seconde
est
euphorie
Я
не
забываю,
что
каждая
секунда
– это
эйфория
Pour
mon
âme
qui
au-delà
d'ici
vit
hors
géométrie
Для
моей
души,
которая
за
пределами
этого
мира
живет
вне
геометрии.
Chaque
angle
est
fait
de
beauté
Каждый
угол
наполнен
красотой.
je
respire,
je
sens
mon
torse
se
bomber
Я
вдыхаю,
чувствую,
как
моя
грудь
вздымается,
Puis
j'expire
mes
mots
avec
bonté
Затем
выдыхаю
свои
слова
с
добротой.
La
trinité
définit
le
royaume
du
subtil
Троица
определяет
царство
тонкого.
A
la
recherche
de
ton
regard
В
поисках
твоего
взгляда
Je
m'efforce
de
fixer
le
sublime
jusqu'à
ce
qu'il
apparaisse
Я
стараюсь
удержать
прекрасное,
пока
оно
не
проявится.
J'aime
la
vie
et
j'aime
une
inconnue
Я
люблю
жизнь,
и
я
люблю
незнакомку.
Rien
ne
me
retient
ici
à
part
elle
Ничто
не
держит
меня
здесь,
кроме
тебя.
Construit
à
partir
de
lumière
Созданный
из
света,
Je
sais
maintenant
qu'on
embellit
le
mouvement
de
la
planète
Теперь
я
знаю,
что
мы
украшаем
движение
планеты,
On
lui
donne
un
sens,
une
raison
d'exister
Мы
даем
ей
смысл,
причину
существования,
Car
nous
sommes
les
seuls
à
pouvoir
contempler
sa
beauté
Ведь
мы
единственные,
кто
может
созерцать
ее
красоту.
J'ai
décidé
d'écrire
pour
offrir
ma
vision
émerveillée
Я
решил
писать,
чтобы
поделиться
своим
восхищенным
видением.
Je
mets
en
musique
ce
que
j'aime
Я
облекаю
в
музыку
то,
что
люблю.
Ça
prend
sens
quand
on
m'écoute
Это
обретает
смысл,
когда
меня
слушают.
Ce
schéma
nous
mène
à
la
panacée.
Эта
схема
ведет
нас
к
панацее.
Nos
souffles
sont
les
pères
du
vent,
Наши
вздохи
– отцы
ветра,
Les
enfants
sont
les
pères
du
temps,
Дети
– отцы
времени,
Tout
nos
cœurs
sont
les
pères
d'un
chant
Все
наши
сердца
– отцы
песни,
Et
la
terre
en
est
la
mère:
on
se
donne
vie
mutuellement
А
земля
– ее
мать:
мы
даем
жизнь
друг
другу.
Comme
des
leçons
dans
mon
esprit
que
personne
ne
m'a
apprise
Как
уроки
в
моем
разуме,
которым
меня
никто
не
учил.
Je
suis
né
avec
des
notions
Я
родился
со
знаниями,
Des
mémoires
de
vies
antérieures
С
воспоминаниями
о
прошлых
жизнях.
Sommes-nous
liés
d'un
fil
précis
Связаны
ли
мы
определенной
нитью?
L'architecte
nous
a-t-il
cousu
Сшил
ли
нас
архитектор?
Je
sens
une
force
dans
ma
poitrine
Я
чувствую
силу
в
своей
груди.
On
émane
tous
la
même
lueur
Мы
все
излучаем
один
и
тот
же
свет.
Tout
se
complémente
Все
дополняет
друг
друга.
Nous
sommes
composés
de
ce
que
l'on
invente
Мы
состоим
из
того,
что
мы
создаем.
La
vie
s'alimente
de
sentiments
Жизнь
питается
чувствами,
C'est
pour
cela
que
les
deux
naissent
dans
le
ventre
Вот
почему
они
оба
зарождаются
в
утробе.
C'est
la
sagesse
qui
me
porte
Меня
ведет
мудрость,
Un
vœu
de
notre
union
qui
me
centre
Желание
нашего
союза
сосредотачивает
меня,
Car
à
deux
on
formera
un
cercle
Ведь
вдвоем
мы
образуем
круг,
Puis
on
donnera
naissance
à
des
plantes
pour
perpétuer
le
cycle
А
затем
дадим
жизнь
растениям,
чтобы
продолжить
цикл.
Aimer
vaut
tout
les
mots,
toutes
les
images
et
tout
les
sons
Любить
стоит
всех
слов,
всех
образов
и
всех
звуков,
Alors
j'aime
pour
que
l'on
me
comprenne
et
que
nos
chants
forment
un
unisson
Поэтому
я
люблю,
чтобы
меня
поняли,
и
чтобы
наши
песни
слились
в
унисон.
L'hiver
a
changé
Зима
изменилась.
Longtemps
que
je
n'ai
pas
vu
la
neige
Давно
я
не
видел
снега.
Pourtant
quand
je
suis
entouré
par
sa
blancheur,
je
me
sens
béni
И
все
же,
когда
я
окружен
его
белизной,
я
чувствую
благословение.
La
terre
est
prête
à
chanter
Земля
готова
петь,
Pourtant
ses
enfants
l'en
empêche
Но
ее
дети
мешают
ей.
Avant
de
venir
Прежде
чем
прийти
сюда,
Est-ce
l'image
que
mon
âme
se
faisait
de
la
vie
Было
ли
это
то
представление
о
жизни,
которое
рисовало
себе
моя
душа?
Aucune
réponse
Нет
ответа.
J'écris
pour
trouver
des
questions
Я
пишу,
чтобы
найти
вопросы,
Mais
sur
la
paroi
de
chaque
rime
résonne
une
étrange
solution
Но
на
стене
каждой
рифмы
звучит
странное
решение.
Étrange
parce
qu'elle
est
tellement
simple
qu'on
ne
veut
pas
l'entendre
Странное,
потому
что
оно
настолько
простое,
что
мы
не
хотим
его
слышать.
C'est
là,
en
chacun
Оно
здесь,
в
каждом
из
нас.
Pourquoi
les
gens
continuent
à
attendre
Почему
же
люди
продолжают
ждать?
Un
jour,
je
te
demanderai
ta
main
Однажды
я
попрошу
твоей
руки,
Il
suffira
que
tu
la
tende
Тебе
нужно
будет
лишь
протянуть
ее.
C'est
beau
de
donner
la
vie
Давать
жизнь
– это
прекрасно,
Mais
il
fallait
que
je
vienne
sur
Terre
pour
l'apprendre
(la
prendre)
Но
мне
нужно
было
прийти
на
Землю,
чтобы
узнать
это
(принять
это).
Nos
souffles
sont
les
pères
du
vent,
Наши
вздохи
– отцы
ветра,
Les
enfants
sont
les
pères
du
temps,
Дети
– отцы
времени,
Tout
nos
cœurs
sont
les
pères
d'un
chant
Все
наши
сердца
– отцы
песни,
Et
la
terre
en
est
la
mère:
on
se
donne
vie
mutuellement
А
земля
– ее
мать:
мы
даем
жизнь
друг
другу.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Simon Teboul, I.m.o Teco, Wakao Sotaro
Album
Tarifa
Veröffentlichungsdatum
11-11-2024
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.