Simone Cristicchi - Che bella gente - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Che bella gente - Simone CristicchiÜbersetzung ins Deutsche




Che bella gente
Was für nette Leute
Ilala ilalà ilalà...
Ilala ilalà ilalà...
Ilala ilalà ilalà...
Ilala ilalà ilalà...
Che bella gente capisce tutto
Was für nette Leute, die alles verstehen
Sa il motivo ma non il trucco
Sie kennen den Grund, aber nicht den Trick
Scruta dietro persiane vecchie ormai
Sie spähen hinter alten Fensterläden hervor
Ti fa sempre gran domande
Sie stellen dir immer große Fragen
Poi ti intaglia come un diamante
Dann schleifen sie dich wie einen Diamanten
Aspetta che tu crolli per poter dire agli altri
Sie warten, bis du zusammenbrichst, um den anderen sagen zu können
"L'avevo detto io"
"Ich hab's ja gesagt"
Bisognerebbe stare tutti zitti
Man müsste eigentlich ganz still sein
Non dare retta neanche ai tuoi fratelli
Nicht einmal auf deine Brüder hören
Parlare piano piano a bassa voce
Ganz leise sprechen, mit gedämpfter Stimme
Vedi Gesù che l'hanno messo in croce
Sieh Jesus, den sie ans Kreuz geschlagen haben
Embè Embè
Nun ja, nun ja
Vuoi o non vuoi devi fare così
Ob du willst oder nicht, du musst es so machen
Io sulla croce ci andrei
Ich würde ans Kreuz gehen
Ma per chi, per chi
Aber für wen, für wen?
Ilala ilalà ilalà...
Ilala ilalà ilalà...
Ilala ilalà ilalà...
Ilala ilalà ilalà...
Che bella gente capisce tutto
Was für nette Leute, die alles verstehen
Sa il motivo ma non il trucco
Sie kennen den Grund, aber nicht den Trick
Ha pistole con proiettili di malignità
Sie haben Pistolen mit Kugeln aus Bosheit
Bisognerebbe caricarle a salve
Man müsste sie mit Platzpatronen laden
E far di gomma tutti quei pugnali
Und all diese Dolche aus Gummi machen
Che se ti giri per un solo istante
Denn wenn du dich nur einen Augenblick umdrehst
Te li ritrovi conficcati alle spalle
Findest du sie dir in den Rücken gestoßen
Embè Embè
Nun ja, nun ja
Vuoi o non vuoi devi fare così
Ob du willst oder nicht, du musst es so machen
Io pugnalato sarei
Ich würde erstochen werden
Ma da chi, da chi
Aber von wem, von wem?
Aspetterò
Ich werde warten
Che mi darete addosso
Bis ihr über mich herfallt
Aspetterò
Ich werde warten
Fermo qui al mio posto canterò...
Fest hier an meinem Platz werde ich singen...
Per esempio certe volte preferisco i matti
Manchmal zum Beispiel ziehe ich die Verrückten vor
Perché dicono quello che pensano
Weil sie sagen, was sie denken
E non accettano ricatti e compromessi
Und keine Erpressungen und Kompromisse akzeptieren
Non si confondono con gli altri
Sie lassen sich nicht mit den anderen vermischen
Nel bene, nel male rimangono se stessi
Im Guten wie im Schlechten bleiben sie sie selbst
Tu non accontentarti di restare in superficie
Du, gib dich nicht damit zufrieden, an der Oberfläche zu bleiben
Ma scava nel profondo oltre la radice e le apparenze
Sondern grabe tief, jenseits der Wurzel und des Scheins
Amami per quel che sono veramente
Liebe mich für das, was ich wirklich bin
E resterò con te per sempre
Und ich werde für immer bei dir bleiben
Ilala ilalà ilalà...
Ilala ilalà ilalà...
Ilala ilalà ilalà...
Ilala ilalà ilalà...
Che bella gente
Was für nette Leute





Autoren: Simone Cristicchi, Simona Cipollone


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.