Sinik feat. Médine - Les 16 vérités - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Les 16 vérités - Sinik , Médine Übersetzung ins Russische




Les 16 vérités
16 истин
Tu sais ce qu′on dit?
Знаешь, что говорят?
Une balle dit toujours la vérité
Пуля всегда говорит правду.
Elle ment jamais
Она никогда не лжет.
T'as passé toute ta vie à parler du placard, le mythe qui vient du mitard
Ты всю жизнь говорила о карцере, мифе, пришедшем из тюрьмы,
En chialant plus que Vitaa, voilà ton reflet, tu fuis devant les miroirs
Рыдая больше, чем Витаа, вот твое отражение, ты бежишь от зеркал.
En vrai t′as rien d'un exemple, reufré, les mots sont vexants
На самом деле, ты не пример, сестренка, слова обидные.
T'oublies que certains mômes qui t′écoutent sont des écoliers
Ты забываешь, что некоторые дети, которые тебя слушают, школьники.
Tu ne parles que de la tess, de la taule et de ses tauliers
Ты говоришь только о районе, о тюрьме и её надзирателях.
Écrire contre la police, pleurer ça tu l′as bien fait
Писать против полиции, плакать, это ты хорошо делала.
En clair t'es comme les autres, frère: présent mais tu n′as rien fait!
По сути, ты как все остальные, сестра: присутствуешь, но ничего не делаешь!
Ni Blanc ni Maghrébin, au bled tu serais trauma
Ни белая, ни марокканка, на родине ты была бы травмирована.
Dis-moi t'en connais grave, des rebeus qui s′appellent Thomas?
Скажи, много ли ты знаешь арабов по имени Томас?
Triste connard, t'as cru qu′on était qui toi
Печальная дурочка, ты думала, кто ты такая,
Pour croire à tous ces trucs, toi l'intrus de Raï'N′B 3?
Чтобы верить во всю эту чушь, ты, чужая в Raï'N'B 3?
Certains t′ont mis au défi, es-tu passé?
Некоторые бросили тебе вызов, куда ты пропала?
3 ans qu'on t′entend plus, qu'on se demande si t′as pas clamsé
3 года тебя не слышно, все думают, не откинулась ли ты.
Pourquoi le carton rouge ne sort pas? Pourquoi tu dis rien?
Почему не показывают красную карточку? Почему ты молчишь?
À croire qu'tu fais la tantouze, dommage car on l′attend tous
Похоже, ты прячешься, жаль, ведь все тебя ждут.
Tu t'es caché derrière ton cynisme
Ты спряталась за своим цинизмом,
Pull à capuche pour la vie, Stevie Wonder gère ton stylisme
Толстовка с капюшоном на всю жизнь, твой стиль от Стиви Уандера.
Reprends-toi vite, les gens attendent de vrais textes
Возьми себя в руки, люди ждут настоящих текстов.
Le foot on s'en balance, car Paris, la France te déteste
На футбол всем плевать, ведь Париж, Франция тебя ненавидит.
Ouais tu nous as saoulés, tu perds du galon
Да, ты нас достала, ты теряешь позиции.
Avoue j′te l′avais dit "Dégonflé sera ton ballon"
Признай, я же тебе говорил: "Твой мяч сдуется".
T'as cru que ton public te suivrait au ciel étoilé
Ты думала, твоя публика последует за тобой на звездное небо?
La classe, t′as fait comme Diam's mec, la face tu te l′es voilée
Класс, ты сделала как Diam's, детка, закрыла лицо.
Père de famille cool selon ses humeurs
Крутой отец семейства, в зависимости от настроения.
Papa n'est pas un gangster, t′inquiète, juste un fumeur
Папа не гангстер, не волнуйся, просто курильщик.
Je sais ce que tu vas dire "Il en faut pour pondre des couplets"
Я знаю, что ты скажешь: "Это нужно, чтобы писать куплеты".
Méfiant et parano, c'est du monde que tu t'es coupé
Недоверчивая и параноидальная, ты отгородилась от мира.
Haineux de la justice, de la proc′, de leurs alliés
Ненавидишь правосудие, прокуратуру, их союзников.
Balaye devant ta porte avant de parler de leur palier
Подмети перед своей дверью, прежде чем говорить об их лестничной площадке.
Oublie le sens de bonhomme, ce mot me paraît old school
Забудь о значении слова "мужчина", это слово кажется мне старомодным.
Admettre qu′on a fait fausse route, c'est ça avoir des grosses couilles
Признать, что ошибся, вот что значит иметь большие яйца.
Vous savez ce qu′il y a d'intéressant avec les sceptiques?
Знаете, что интересно в скептиках?
Nous cherchons toujours des preuves, une certitude
Мы всегда ищем доказательства, уверенность.
La question est "qu′en ferions-nous si nous la trouvions?
Вопрос в том, что мы будем делать, если найдем ее?
Paraît qu't′es faux, t'es faible, que tes concepts ils sont plagiés
Говорят, ты фальшивка, ты слаба, что твои концепции плагиат.
Qu'importent les raisons, y′a pas de mérite à se laisser clasher
Какими бы ни были причины, нет заслуги в том, чтобы позволять себя оскорблять.
T′as perdu mon estime le jour t'as laissé Nessbeal
Ты потеряла мое уважение в тот день, когда позволила Nessbeal
Marcher sur ton style soi-disant par preuve de modestie
Топтать твой стиль, якобы в знак скромности.
On change pas le monde avec un morceau de rap
Мир не изменить песней рэпа.
De toute façon c′est haram, tu ferais mieux de rejoindre Fabe
В любом случае, это харам, тебе лучше присоединиться к Fabe.
Tu parlais de bled sans même y avoir mis les pieds
Ты говорила о родине, даже не побывав там.
T'es le champion incontesté du "fais ce que je dis mais fais pas ce que je fais"
Ты бесспорный чемпион по "делай, как я говорю, а не как я делаю".
Révolutionnaire pour le compte de ta caisse
Революционерка ради своей кассы.
Demande aux Black Panther si leurs t-shirts coûtaient la peau des fesses
Спроси у "Черных пантер", стоили ли их футболки целое состояние.
Tu t′enrichis sur le dos de la religion
Ты наживаешься на религии.
Les bougs de ta région attendent moins ton aide que de prendre l'Euromillion
Парни из твоего района ждут твоей помощи меньше, чем выигрыша в Евромиллион.
Rase-moi cette barbe, tu fais honte à la Sunna
Сбрей эту бороду, ты позоришь Сунну.
Tu fais hontes à la oumma, t′es qu'un muslim de sous-marque
Ты позоришь умму, ты всего лишь мусульманка второго сорта.
Change de patronyme, tu salis l'image de la ville sainte
Смени фамилию, ты порочишь образ святого города.
Le rap conscient est dead avec Ahmed Deedat en 2005
Сознательный рэп умер вместе с Ахмедом Дидатом в 2005 году.
Franc-maçon de formation, la bouche pleine de mensonges
Масонка по образованию, рот полон лжи.
M′a-t-on dit que t′es plus faux que Rick Ross était maton
Мне сказали, что ты фальшивее, чем Рик Росс был охранником.
Tu fais la leçon à chaque chanson, donne le cours à chaque track
Ты читаешь лекции в каждой песне, ведешь курс в каждом треке.
T'oublies que l′Élysée Montmartre n'est pas un amphithéatre
Ты забываешь, что «Элизе Монмартр» это не амфитеатр.
"Don′t Panik" n'est que la peur par la peur
"Don't Panik" это всего лишь страх перед страхом.
T′as piégé tes auditeurs comme au coeur de Pearl Harbor
Ты обманула своих слушателей, как в Перл-Харборе.
T'as rien d'un leader, un minable pour mineurs
Ты не лидер, ты ничтожество для малолеток.
Incapable de faire des tubes, que des morceaux d′une demi-heure
Неспособная делать хиты, только треки по полчаса.
On peut tromper une fois mille personnes mais pas milles fois la même
Можно один раз обмануть тысячу человек, но не тысячу раз одного и того же.
Il faut l′admettre, tes mixtapes n'ont pas mis le feu à la plèbe
Нужно признать, твои микстейпы не зажгли публику.
T′auras jamais de disque d'or avec ce genre de discours
Ты никогда не получишь золотой диск с такими речами.
Laisse courir car les légendes n′ont pas les jambes qui se courbent
Забей, ведь у легенд ноги не гнутся.
assume-moi ou brise-moi, 7 ans de malheur tu auras
Прими меня или разбей меня, 7 лет несчастья тебе будет.
Autocritique morale, j'ai rien qu′un miroir pour tutorat
Самокритика морали, у меня только зеркало для репетиторства.
Un jour tu me tueras d'un coup de mic dans la vitraille
Однажды ты убьешь меня ударом микрофона в витраж
Au coeur de la galerie des glaces du castle de Versailles
В сердце галереи зеркал Версальского дворца.
Oh oui, il y a des moments je vis une perte de foi totale
О да, бывают моменты, когда я испытываю полную потерю веры.
Des jours, des mois j'ignore en quoi diable je crois, en Dieu ou au Démon
Дни, месяцы, когда я не знаю, во что, черт возьми, я верю, в Бога или в Дьявола.
Ça n′arrête pourtant jamais de creuser, de rapper à l′intérieur de moi
Это, однако, никогда не перестает грызть, рэповать внутри меня.
Pour finir je craque tellement ça fait mal
В конце концов, я ломаюсь, настолько это больно.
Et je suis rejeté de l'ombre vers la lumière à nouveau.
И я снова изгнан из тени к свету.
Je ne suis qu′un homme finalement, je n'ai au fond aucun pouvoir
В конце концов, я всего лишь человек, у меня нет никакой власти.





Autoren: Idir Thomas Gerard, Guillaume Yoann Serge Marcel, Zaouiche Medine

Sinik feat. Médine - Integr'al sinik mals'1
Album
Integr'al sinik mals'1
Veröffentlichungsdatum
08-07-2013

1 Zone interdite
2 No Time
3 Démence
4 De tout la haut
5 Le Banc Des Accusés
6 Si Proche Des Miens
7 La Cité des Anges
8 Les 16 vérités
9 Il Faut Toujours un Drame
10 Bonhomme
11 Né sous x
12 Collision
13 Rien n'a changé
14 Je réalise
15 Notre France à nous
16 Incompris
17 Rue de bergères
18 Ni racaille, ni victime
19 Precieuse
20 Daryl
21 Ne Dis Jamais
22 Un Monde Meilleur
23 Descente aux enfers
24 Le même sang
25 Zone abandonnée
26 Sarkozik
27 Paroles D'Hommes
28 Tête à tête
29 Inespérée
30 4-4-2
31 Wanted
32 Le jour & la nuit
33 Anti Couronne
34 Brothers
35 Thomas Hawk
36 La Vie Qui Va Avec - Remix
37 La Loi Du Plus Fort
38 Boule De Cristal
39 100 Regrets
40 Dangereux
41 Dialogue De Sourd
42 Trop pour un seul homme
43 Le Goût du goudron
44 L'essonne'geless
45 L'assassin
46 D3.32
47 40 Lignes 40 Balles
48 Dans le Vif
49 S.I.N.I.K. Mikaze
50 Mes pensées
51 Malsain
52 Représailles
53 Les Mains sur la tête
54 Mon Pire Ennemi
55 Ennemi D'Etat
56 La rime qui blesse
57 L'Homme A Abattre
58 De A à Z
59 Artiste triste
60 Sans compter
61 P4
62 Mr Punchline
63 One Shot
64 Slum drogue millionaire
65 Chats Noirs
66 Le Phoenix
67 L'Amour du disque
68 Tard le soir
69 Dis leur de ma part
70 Sur le fil du rasoir
71 Adrénaline
72 32 mesures de haine
73 Carte postale
74 Autodestruction
75 HLM Performance
76 Le monde est à vous
77 cœur de pierre (Remix)
78 Hardcore 2005
79 À deux pas du périph
80 2 victimes / 1 coupable
81 100 mesures de haine
82 Une époque formidable
83 Pardonnez moi
84 Rue du paradis
85 Mauvaise Graine
86 Réglement exterieur
87 Sombre
88 Rêves et cauchemars
89 S.I.N.I.K. (2)
90 Viens
91 Dans mon club
92 Mots pour maux
93 Mon pire ennemi 2
94 101 Mesures De Haine
95 Don D'Organes
96 Mort ou vif (2)
97 Mort ou vif (1)
98 Dis leur (2)
99 S.I.N.I.K (1)
100 Histoire vraie
101 Réaliste
102 Le loup blanc
103 L.O.S. Vibz
104 Mecs du hall


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.