Brothers - SinikÜbersetzung ins Englische




Brothers
Brothers
Si t'es mon frère et qu'on te tue j'voudrais te venger
If you're my brother and they kill you, I'd want revenge
J'te laisserai pas le ventre vide si moi j'ai mangé
I wouldn't let your stomach be empty if I have eaten
J'te ferais fumer si tu pillones
I'd let you smoke if you're out of cigarettes
À deux, on sera forts, on se battra même devant mille hommes
Together, we'll be strong, we'll fight even against a thousand men
Je veillerai comme un père sur tes gosses, paierai tes factures
I'll watch over your kids like a father, pay your bills
Ferais le nécessaire si par malheur un juge te capture
Do what's necessary if by misfortune a judge captures you
Ouais, si t'es mon pote... j'te laisse apprécier
Yeah, if you're my friend... let that sink in
Jamais on n'se battra ni pour un bif', ni pour un fessier
We'll never fight over money or a girl's behind
Ok, j'te ferais part de ma vie, de mon ancienneté
Okay, I'd share my life with you, my seniority
T'aiderais tant que je peux, tant que Dieu veut, si c'est la chienneté
Help you as much as I can, as long as God allows, even if it's tough
Poto si t'es des nôtres, jamais personne te laissera
Buddy, if you're one of us, no one will ever abandon you
Je fume si toi tu fumes, si moi je baise, bah toi tu baiseras
I smoke if you smoke, if I get laid, well, you'll get laid too
On marche ensemble
We walk together
(Malgé les peines) Fier de ce que l'on est
(Despite the hardships) Proud of who we are
(De tous mes équipiers) Ceux qu'on connaît
(Of all my teammates) The ones we know
(Ceux qu'on aime) Fier de ce que l'on est
(The ones we love) Proud of who we are
(Fier de tous mes équipiers)
(Proud of all my teammates)
Jamais le malheur d'un de mes frères fera mon bonheur
The misfortune of one of my brothers will never be my happiness
C'est mes valeurs, je m'y engage sur mon honneur
These are my values, I commit to them on my honor
Demande à mes vaillants et mes vaillantes
Ask my valiant men and women
Fidèle, je n'ai jamais changé d'équipe comme Kobe Bryant
Loyal, I never changed teams like Kobe Bryant
Esprit de famille, ça me connait
Family spirit, I know it well
J'retrouve devant le hall ce que mon père n'a su me donner
I find in front of the building what my father couldn't give me
Fréro, j'ai poussé, personne te laissera douter
Brother, where I grew up, no one will let you doubt
Serrés seront les coudes, on fixe les frères au fer à souder
Elbows will be tight, we bond brothers with a soldering iron
On se partage le bénéf', les femelles et les pe-sa
We share the profits, the girls and the weights
Bitume sous les semelles, l'esprit d'équipe nous n'avons que ça
Asphalt under our soles, team spirit is all we have
Toi, tu peux m'en vouloir, de donner, d'être ainsi
You can resent me, for giving, for being like this
Grandir pas comme une pince, mais comme un prince c'était le principe
Growing up not like a miser, but like a prince, that was the principle
Certains ne peuvent comprendre pensent que l'on force la pitié
Some can't understand, they think we force pity
Ignorent que les épreuves et la misère forgent l'amitié
They ignore that hardship and misery forge friendship
Putain de carapace, pour nous c'était le dicton
Damn shell, for us that was the saying
Les potes, avant les tass', avant la gloire, avant le biffton
Friends, before the cash, before the fame, before the dough
On marche ensemble
We walk together
(Malgé les peines) Fier de ce que l'on est
(Despite the hardships) Proud of who we are
(De tous mes équipiers) Ceux qu'on connaît
(Of all my teammates) The ones we know
(Ceux qu'on aime) Fier de ce que l'on est
(The ones we love) Proud of who we are
(Fier de tous mes équipiers)
(Proud of all my teammates)
Aider ses frères, se comporter toujours en leader
Helping your brothers, always acting as a leader
Toujours en vie, article 1 toujours en vigueur
Always alive, article 1 always in force
Conviviale, comme un bon couscous
Convivial, like a good couscous
Ici rien n'a changé, si t'en touches un bah tu nous touches tous
Nothing has changed here, if you touch one of us, you touch us all
En taule ou à l'école, dans la tess ou dans le métro
In jail or at school, in the projects or on the subway
Chacun surveille le dos de son re-frè tout comme un retro
Everyone watches their brother's back like a rearview mirror
Crois pas que ça s'improvise
Don't think it's improvised
C'est dans les gênes ouais
It's in the genes, yeah
Sincère et plus fidèle envers ses potes qu'envers sa promise
Sincere and more faithful to his friends than to his fiancee
Je serai pour te prêter main forte
I'll be there to lend you a hand
Je serai plus que ton frère je t'ouvrirai ma porte
I'll be more than your brother, I'll open my door to you
Si t'es mon pote, ce sera jusqu'à la mort
If you're my friend, it will be until death
Parce que c'est les re-frè les re-frè les re-frè d'abord
Because it's brothers, brothers, brothers first
Je serai pour te prêter main forte
I'll be there to lend you a hand
Je serai plus que ton frère je t'ouvrirai ma porte
I'll be more than your brother, I'll open my door to you
Si t'es mon pote, ce sera jusqu'à la mort
If you're my friend, it will be until death
Parce que c'est les re-frè les re-frè les re-frè d'abord
Because it's brothers, brothers, brothers first
On marche ensemble
We walk together
(Malgé les peines) Fier de ce que l'on est
(Despite the hardships) Proud of who we are
(De tous mes équipiers) Ceux qu'on connaît
(Of all my teammates) The ones we know
(Ceux qu'on aime) Fier de ce que l'on est
(The ones we love) Proud of who we are
(Fier de tous mes équipiers)
(Proud of all my teammates)





Autoren: Mundaya William, Idir Thomas Gerard, Tenghari Abdel

Sinik - Integr'al sinik mals'1
Album Integr'al sinik mals'1
Veröffentlichungsdatum
08-07-2013

1   De tout la haut
2   De A à Z
3   S.I.N.I.K. Mikaze
4   Sans compter
5   P4
6   40 Lignes 40 Balles
7   Mr Punchline
8   Slum drogue millionaire
9   Mauvaise Graine
10   Une époque formidable
11   Chats Noirs
12   Le Phoenix
13   Hardcore 2005
14   Autodestruction
15   Le loup blanc
16   32 mesures de haine
17   Adrénaline
18   Artiste triste
19   Le même sang
20   Je réalise
21   Mecs du hall
22   L.O.S. Vibz
23   L'Homme A Abattre
24   Collision
25   Ennemi D'Etat
26   La rime qui blesse
27   Représailles
28   Histoire vraie
29   Malsain
30   Les 16 vérités
31   Dans le Vif
32   S.I.N.I.K (1)
33   D3.32
34   L'assassin
35   Mes pensées
36   Les Mains sur la tête
37   Mon Pire Ennemi
38   One Shot
39   À deux pas du périph
40   Le monde est à vous
41   HLM Performance
42   Carte postale
43   Sur le fil du rasoir
44   Tard le soir
45   No Time
46   L'Amour du disque
47   Réaliste
48   2 victimes / 1 coupable
49   Mots pour maux
50   Viens
51   S.I.N.I.K. (2)
52   Rêves et cauchemars
53   Sombre
54   Réglement exterieur
55   Rue du paradis
56   Pardonnez moi
57   100 mesures de haine
58   cœur de pierre (Remix)
59   Dis leur de ma part
60   L'essonne'geless
61   Dans mon club
62   Trop pour un seul homme
63   Daryl
64   Ni racaille, ni victime
65   Rue de bergères
66   Incompris
67   Notre France à nous
68   Né sous x
69   Sarkozik
70   Descente aux enfers
71   Un Monde Meilleur
72   Ne Dis Jamais
73   Precieuse
74   Rien n'a changé
75   Bonhomme
76   Il Faut Toujours un Drame
77   La Cité des Anges
78   Si Proche Des Miens
79   Démence
80   Zone interdite
81   Mon pire ennemi 2
82   Le Banc Des Accusés
83   Zone abandonnée
84   Paroles D'Hommes
85   Tête à tête
86   4-4-2
87   Le Goût du goudron
88   Inespérée
89   Dialogue De Sourd
90   Dangereux
91   Mort ou vif (1)
92   Mort ou vif (2)
93   100 Regrets
94   Boule De Cristal
95   La Loi Du Plus Fort
96   Dis leur (2)
97   Don D'Organes
98   La Vie Qui Va Avec - Remix
99   101 Mesures De Haine
100   Thomas Hawk
101   Brothers
102   Anti Couronne
103   Le jour & la nuit
104   Wanted

Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.