Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos Heures Sombres
Our Dark Hours
Dans
le
brasier
des
tréfonds
de
la
conscience
In
the
blazing
depths
of
our
consciousness
Sur
le
bucher
ce
qui
brule
c'est
l'absence
On
the
pyre,
it's
absence
that
burns
Et
de
nos
étreintes
émanent
encore
And
from
our
embraces
still
emanate
Les
incandescences
du
feu
des
remords
The
incandescent
fire
of
remorse
Toi,
viens
avec
moi
avant
que
la
You,
come
with
me
before
the
Nuit
ne
voit
ses
voiles
qui
se
déchirent
Night
sees
its
veils
that
tear
Toi,
viens
près
de
moi
You,
come
near
me
Que
nos
ailes
se
déploient
juste
avant
que
l'on
chavire
May
our
wings
spread
just
before
we
capsize
Parmi
les
cendres
se
mêlent
let
contresens
Among
the
ashes,
falsehoods
mingle
Qui
se
répand
comme
le
poison,
offense
Which
spread
like
poison,
offense
Et
j'ai
sur
les
lèvres
le
vin
des
regrets
And
on
my
lips
is
the
wine
of
regrets
Le
sang
de
nos
plaies
The
blood
of
our
wounds
Qui
coule
à
jamais
Which
flows
forever
Le
sand
de
nos
plaies
The
blood
of
our
wounds
Toi,
viens
avec
moi,
tu
seras
Roi
de
mon
royaume
des
ombres
You,
come
with
me,
you
will
be
King
of
my
kingdom
of
shadows
Toi,
bois
avec
moi
la
coupe
jusqu'à
la
lie
You,
drink
with
me
the
cup
to
the
dregs
De
nos
heures
sombres
Of
our
dark
hours
Et
que
viennent
les
ombres
And
let
the
shadows
come
Toi,
viens
avec
moi
avant
que
la
You,
come
with
me
before
the
Nuit
ne
voit
ses
voiles
qui
se
déchirent
Night
sees
its
veils
that
tear
Toi,
viens
près
de
moi
You,
come
near
me
Que
nos
ailes
se
déploient
juste
avant
que
l'on
chavire
May
our
wings
spread
just
before
we
capsize
Toi,
viens
avec
moi,
tu
seras
Roi
de
mon
royaume
des
ombres
You,
come
with
me,
you
will
be
King
of
my
kingdom
of
shadows
Toi,
bois
avec
moi
la
coupe
jusqu'à
la
lie
You,
drink
with
me
the
cup
to
the
dregs
De
nos
heures
sombres
Of
our
dark
hours
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Emmanuelle Zoldan, Morten Veland
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.