Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hann
ræðr
fyrir
göngu
vinds
Он
повелевает
движением
ветра,
Stillir
sjá
ok
eld,
eld
ok
sjá
Усмиряет
море
и
огонь,
огонь
и
море.
Hann
varð
að
sætt
með
goðunum
og
vönum
Он
заключил
мир
с
богами
и
ванами,
Á
hann
skal
heita
til
sæfara
К
нему
обращаются
моряки.
Hann
ræðr
fyrir
göngu
vinds
Он
повелевает
движением
ветра,
Stillir
sjá
ok
eld,
eld
ok
sjá
Усмиряет
море
и
огонь,
огонь
и
море.
Hann
ræðr
fyrir
göngu
vinds
Он
повелевает
движением
ветра,
Á
hann
skal
heita
til
sæfara
К
нему
обращаются
моряки.
Hann
ræðr
fyrir
göngu
vinds
Он
повелевает
движением
ветра,
Stillir
sjá
ok
eld,
eld
ok
sjá
Усмиряет
море
и
огонь,
огонь
и
море.
Hann
ræðr
fyrir
göngu
vinds
Он
повелевает
движением
ветра,
Á
hann
skal
heita
til
sæfara
К
нему
обращаются
моряки.
Himinglæva,
Dúfa,
Blóðughadda
Небесный
свод,
Голубка,
Кровавоволосая,
Hefring,
Unnr,
Hrönn,
Bylgja
Поднимающая
волны,
Волна,
Старуха,
Буря,
Himinglæva,
Dúfa,
Blóðughadda
Небесный
свод,
Голубка,
Кровавоволосая,
Á
hann
skal
heita
til
sæfara
К
нему
обращаются
моряки.
Himinglæva,
Dúfa,
Blóðughadda
Небесный
свод,
Голубка,
Кровавоволосая,
Bára,
Dröfn,
Kólga
Волна,
Капля,
Ледяная,
Himinglæva,
Dúfa,
Blóðughadda
Небесный
свод,
Голубка,
Кровавоволосая,
Hann
ræðr
fyrir
göngu
vinds
Он
повелевает
движением
ветра,
Stillir
sjá
ok
eld,
eld
ok
sjá
Усмиряет
море
и
огонь,
огонь
и
море.
Hann
varð
að
sætt
með
goðunum
og
vönum
Он
заключил
мир
с
богами
и
ванами,
Á
hann
skal
heita
til
sæfara
К
нему
обращаются
моряки.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: CHRISTOPHE OLIVIER MICHEL VOISIN, SNORRI STURLUSON
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.