Skinny Lister - Forty Pound Wedding - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Forty Pound Wedding - Skinny ListerÜbersetzung ins Russische




Forty Pound Wedding
Свадьба за сорок фунтов
Well, as I walked down the metal road,
Шёл я по дороге железной,
With all but forty pounds,
Сорок фунтов при мне,
Only the bells around my waist,
Только бубенцы на поясе,
The cut-throats to confound.
Головорезам на зло.
No sharp-eyed rogue would rob me,
Никакой вор остроглазый не ограбит,
No vagabond likewise,
Ни бродяга меня,
And I bet my hide I'll win my bride with the flashing bright-blue eyes.
И держу пари, я завоюю свою невесту с сияющими ярко-синими глазами.
Well, the first I met was a tinker,
Первым встретил я лудильщика,
With gold rings to sell.
С золотыми кольцами на продажу.
Each one cost a tenner,
Каждое стоило десятку,
But some looked twice as well.
Но некоторые выглядели вдвое лучше.
And I said, "That's lucky for me,"
И я сказал: "Мне повезло",
And parted with some cash
И расстался с деньгами,
To take a golden wedding band
Чтобы взять золотое обручальное кольцо
To my deserving lass.
Моей достойной девушке.
Well, as I walked down the metal road,
Шёл я по дороге железной,
With all but thirty pounds,
Тридцать фунтов при мне,
Only the bells around my waist,
Только бубенцы на поясе,
The cut-throats to confound.
Головорезам на зло.
No sharp-eyed rogue would rob me,
Никакой вор остроглазый не ограбит,
No vagabond likewise,
Ни бродяга меня,
And I bet my hide I'll win my bride with the flashing bright-blue eyes.
И держу пари, я завоюю свою невесту с сияющими ярко-синими глазами.
Well, the next I met was a gypsy,
Следующей встретил я цыганку,
She had a yard of Honiton lace,
У неё был ярд хонитонского кружева,
Eyes as brown as berries,
Глаза карие, как ягоды,
With an honest, open face.
С честным, открытым лицом.
And I said "That's lucky for me,"
И я сказал: "Мне повезло",
And parted with some cash,
И расстался с деньгами,
To take a beautiful wedding veil
Чтобы взять прекрасную свадебную фату
To my deserving lass.
Моей достойной девушке.
Well, as I walked down the metal road,
Шёл я по дороге железной,
With all but twenty pounds,
Двадцать фунтов при мне,
Only the bells around my waist,
Только бубенцы на поясе,
The cut-throats to confound.
Головорезам на зло.
No sharp-eyed rogue would rob me,
Никакой вор остроглазый не ограбит,
No vagabond likewise,
Ни бродяга меня,
And I bet my hide I'll win my bride with the flashing bright-blue eyes.
И держу пари, я завоюю свою невесту с сияющими ярко-синими глазами.
Well, the next I met was an urchin,
Следующим встретил я мальчишку-уличника,
He had orchids by the score.
У него были орхидеи без счёта.
Blues and reds and yellows,
Синие, красные и жёлтые,
To make the sun feel sore.
Чтобы солнце позавидовало.
And I said "That's lucky for me,"
И я сказал: "Мне повезло",
And parted with some cash,
И расстался с деньгами,
To take a rare wedding bouquet
Чтобы взять редкий свадебный букет
To my deserving lass.
Моей достойной девушке.
Well, as I walked down the metal road,
Шёл я по дороге железной,
With all but ten pounds,
Десять фунтов при мне,
Only the bells around my waist,
Только бубенцы на поясе,
The cut-throats to confound.
Головорезам на зло.
No sharp-eyed rogue would rob me,
Никакой вор остроглазый не ограбит,
No vagabond likewise,
Ни бродяга меня,
And I bet my hide I'll win my bride with the flashing bright-blue eyes.
И держу пари, я завоюю свою невесту с сияющими ярко-синими глазами.
Well, the last I met was a farmer,
Последним встретил я фермера,
He had a Magnum of champagne,
У него была бутылка шампанского "Магнум",
He wanted fifteen guineas,
Он хотел пятнадцать гиней,
But I clinched it just the same.
Но я всё равно её заполучил.
And I said, "That's lucky for me!
И я сказал: "Мне повезло!
Now we can raise a glass,
Теперь мы можем поднять бокал,
And drink a sparkling wedding toast
И выпить искрящийся свадебный тост
To my deserving lass!"
За мою достойную девушку!"
Well, as Father Reed's an ignorant man,
Ну, а поскольку отец Рид - человек невежественный,
You can hear him loudly call,
Вы можете услышать, как он громко кричит:
"It's a curtain ring on her finger,
нее на пальце кольцо для занавески,
And her veil's a gypsy's shawl,
А её фата - цыганская шаль,
And what a fine bunch of wayside weeds,
И какой прекрасный букет придорожных сорняков,
Fresh-picked from down the lane,
Свежесобранных с обочины,
And a wedding cup of cider sets us on the road again."
И свадебная чаша сидра снова отправляет нас в путь."
Well, as I walked down the metal road,
Шёл я по дороге железной,
With never a weary pound,
Ни фунта не потратив зря,
Only the bells around my waist,
Только бубенцы на поясе,
The cut-throats to confound.
Головорезам на зло.
No sharp-eyed rogue would rob me,
Никакой вор остроглазый не ограбит,
No vagabond likewise,
Ни бродяга меня,
And I kept my hide and I won my bride with the flashing bright-blue eyes.
И я сохранил свою шкуру и завоевал свою невесту с сияющими ярко-синими глазами.





Autoren: Richard Daniel Heptinstall


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.