Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gada īsākā nakts
The Shortest Night
Kur
ir
ta
zeme,
Where
is
that
land
No
kurienes
vins
nak
Where
he
comes
from
Kas
ir
tas
viedais,
Who
is
that
wise
man
Kurs
zin,
kas
celu
radit
mak
Who
knows
how
to
guide
Kur
muziga
vasara,
Where
summer
is
musical
Zalas
plavas
pukes
zied,
Fields
bloom
with
green
flowers
Mums
tur
nekad
nenoklut,
We
shall
never
get
there
Kaut
visu
dzivi
iet
Though
we
walk
all
our
lives
Un
tikai
vienreiz
gada,
And
only
once
a
year
Kad
isaka
nakts
ir
klat,
When
the
shortest
night
is
here
Pats
sirmais
Dievins
tad
liek
The
very
God
puts
Pie
mums
savam
delam
jat
His
son
to
come
to
us
Par
kalniem
un
ielejam,
Over
hills
and
through
valleys
Ar
dziesmam
skalam,
With
resounding
songs
Tur
jau
vins
jaj,
Here
he
is
now
Veriet
atrak
vartus
vala
Open
up
the
gates
Noskindeja
zelta
piesi
Dieva
delam
atjajot,
Pick
the
golden
grain
As
God's
son
comes
riding
Ribej
zeme,
skanej
lauki
no
kumela
nolecot
The
earth
shakes,
fields
ring
As
his
steed
touches
the
ground
Ozollapu
vainagu
galva
With
a
wreath
of
oak
leaves
on
his
head
Vins
sezas
galda
gala,
He
sits
at
the
head
of
the
table
Pirmo
alus
kausu
tver,
Takes
the
first
cup
of
ale
Zemi
svetidams
to
dzer
And
drinks,
blessing
the
land
Un
augstako
kalnu
galos
And
on
the
tops
of
the
highest
mountains
Visu
nakti
Janu
ugunis
degs,
All
night
long
the
St.
John's
fires
burn
Lidz
agram
ritam,
Till
early
dawn
Kad
mums
atkal
Saule
leks
When
the
Sun
rises
again
for
us
Janu
diena
- sveta
diena
St.
John's
Day
is
a
holy
day
Aiz
visam'i
dieninam,
Holier
than
all
other
days
Janu
dienu
Dieva
dels
On
St.
John's
Day
God's
son
Saules
meitu
sveicinaja
Greeted
the
daughter
of
the
Sun
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.