Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kad Ūsiņš jāj
When Ūsiņš Rides
Hei,
ziemelu
laudis,
vai
dzirdat
ka
dzied
Hey,
northern
people,
do
you
hear
the
birds
sing
Jau
pirmie
putni
un
sniegpulkstenites
zied
The
first
birds
sing
and
snowdrops
bloom
in
spring
Luzt
upes
ledus,
zem
plana
sniega
A
river's
ice
breaks,
under
a
layer
of
snow
blanket
Ta
Zemes
mate,
kas
mostas
no
miega
The
Mother
Earth
is
waking
up
from
her
slumber
Stav
dzidra
debess
lidz
apvarsnim
vala,
The
clear
sky
stretches
to
the
horizon,
Tur
gribas
skriet,
no
prieka
kliegt
balsi
skala;
I
want
to
run
and
scream
with
joy
at
the
top
of
my
lungs;
Aiz
kalniem
taures
svetku
zinu
sauc
Beyond
the
mountains,
the
horns
announce
the
festive
news,
Smagiem
pakaviem
dardot,
sai
zeme
Usins
brauc
Ūsiņš
rides
with
heavy
hooves,
pounding
the
ground
Par
debesu
kalnu,
kumela
balta
Over
the
heavenly
mountain,
on
a
white
mare
Uz
laukiem,
ko
pirma
zale
klaj;
To
the
fields,
which
are
first
covered
in
green;
Kopa
ar
silto
vasaras
sauli,
Together
with
the
warm
summer
sun,
Ta
katru
gadu
pie
mums
atkal
Usins
jaj
Ūsiņš
rides
toward
us
again
every
year
Nu
vaidelosiem
laiks,
tie
baltos
svarkus
velk,
Now
it's
time
to
don
the
white
robes,
Uz
svetbirzi
steidz,
kur
dievu
ozoli
aug,
Head
towards
the
sacred
grove,
where
the
sacred
oak
trees
grow,
Tur
ugunis
aizdedz
un
ar
dziesmu
teic:
Light
a
fire
there
and
sing
these
words:
Ai
Usin,
dievaiti,
tavi
berni
tevi
sveic!
Oh
Ūsiņš,
little
god,
your
children
greet
you!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.