Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kauja Garozas silā.1287
Битва у рощи Гароза. 1287
Vēl
mežā
dziļš
guļ
klusums
Ещё
в
лесу
глубокий
сон
и
тишина,
Un
tumsa
kokus
sedz
И
тьма
деревья
кроет
пеленой.
Tur
krustiem
rotāti
vīri
Там,
крестами
отмеченные,
мужи
спят,
Tie
guļ,
ne
ko
dzird,
ne
ko
redz
Не
видят
ничего
и
ничего
не
слышат,
родная.
Tie
neredz,
kur
biezokņa
dzīlēs
Они
не
видят,
как
в
чащи
глубине,
Kā
ugunis
acis
spīd
Сверкают,
словно
пламя,
чьи-то
глаза.
Un
nejūt
kā
Veļu
māte
И
не
чувствуют,
как
Мать
Духов
сейчас
Nāves
elpu
tiem
uzpūš
šobrīd
Дыханье
смерти
им
в
лицо
несёт,
моя
дорогая.
- Laiks
mosties,
laiks
mosties
-
- Пора
вставать,
пора
вставать!
-
Sauc
klusu
kāda
draudīga
balss
Зовёт
их
чей-то
грозный
тихий
глас.
Tur
kokā
ķērc
krauklis
melns:
На
дереве
сидит
ворон
чёрный,
каркает:
"Šeit
visiem
jums
pienāks
gals!"
"Здесь
каждому
из
вас
конец
придёт!"
Te
pāršķeļ
klusumu
kaujas
sauciens
И
вот
пронзает
тишину
боевой
клич,
Tur
cauri
biezoknim
zemgaļi
nāk
Сквозь
чащу
землюгалы
идут.
Kā
melna
nāves
ēna
pret
kristīgiem
velties
tie
sāk
Как
чёрная
смертельная
тень,
на
христиан
они
валятся,
Tie
ietriecas
krustnešu
rindās
Врезаются
в
ряды
крестоносцев,
Un
piešķīst
ar
asinīm
sniegs
И
кровью
снег
обагрился.
Dzird
vaidus
un
zobenus
šķindam
Слышны
стоны,
звон
мечей,
Jau
daudzas
acis
ver
nāves
miegs
И
многие
глаза
уж
сомкнул
смертный
сон,
любимая.
Un
beidzot
liecas
un
sašķīst
viss
kristīgo
bars
-
И
наконец,
ломается,
крошится
вся
христианская
рать
-
Nav
pārspējams
šodien
tiem
zemgaļu
niknums
un
kaujas
spars!
Непреодолима
ярость
землюгалов
и
боевой
их
пыл
в
этот
день!
Ei,
kraukļi,
uz
Zemgali
nesiet
ziņu:
Эй,
вороны,
летите
в
Земгалию,
несите
весть:
"Pie
Garozas
silā
sakauts
guļ
ienaidnieks!"
"У
рощи
Гароза
повержен
враг!"
(English
translation)
(Перевод
на
английский)
Burn,
my
heart,
burn
in
blazing
hate
Гори,
моё
сердце,
гори
в
пламенной
ненависти,
Let
my
hand
grip
the
sword
tight
Пусть
моя
рука
крепко
сжимает
меч.
The
forest
the
clatter
of
horses'
hoofs
is
heard
В
лесу
слышен
топот
копыт,
There's
someone
riding
to
find
the
end
on
this
ground
Кто-то
скачет,
чтобы
найти
здесь
свой
конец.
The
rivers
of
blood
will
be
flowing
soon
Реки
крови
скоро
потекут,
And
many
will
never
see
the
sun
again.
И
многие
больше
не
увидят
солнца.
Dead
silence
is
lying
at
forest
Мёртвая
тишина
лежит
в
лесу,
And
darkness
still
covers
the
trees
И
тьма
всё
ещё
покрывает
деревья.
The
men
who
are
marked
by
the
crosses
Люди,
отмеченные
крестами,
Are
sleeping,
they
don't
hear,
don't
see
Спят,
они
не
слышат,
не
видят.
They
don't
see
in
depths
of
the
thicket
Они
не
видят
в
глубине
чащи,
The
eyes
are
shining
like
lights
Как
светятся
глаза,
словно
огни.
And
don't
feel
the
breath
of
death
И
не
чувствуют
дыхания
смерти,
That
mother
of
velins
is
blowing
upon
them
Которое
Мать
Веленов
на
них
насылает.
- Time
to
wake
up,
it's
time
to
wake
up
-
- Время
просыпаться,
пора
просыпаться!
-
Is
silently
calling
some
threatening
voice
Тихо
зовёт
какой-то
угрожающий
голос.
There's
black
raven
cawing
at
tree:
На
дереве
каркает
чёрный
ворон:
"You
all
will
meet
your
end
here!"
"Здесь
вы
все
встретите
свой
конец!"
The
silence
is
broken
by
a
loud
battle
cry:
Тишину
разрывает
громкий
боевой
клич:
There
Semigalls
are
coming
through
the
thicket
Земгалы
идут
через
чащу.
Like
a
black
shadow
of
death
they
start
rolling
against
the
Christians.
Как
чёрная
тень
смерти,
они
накатываются
на
христиан.
They
strike
the
Crusaders'
rows
Они
бьют
по
рядам
крестоносцев,
And
snow
is
splashed
by
blood
И
снег
забрызган
кровью.
Now
moans
are
heard
and
swords
are
tinkling
Слышны
стоны
и
звон
мечей,
Many
eyes
are
closed
for
the
deadly
sleep.
Многие
глаза
закрываются
смертным
сном.
Till
finally
the
whole
crowd
of
Christians
is
falling
to
pieces
И
наконец,
вся
толпа
христиан
рассыпается
на
куски,
Undefeatable
is
the
Semigalls'
rage
and
battle-spirit
this
day.
Непобедимы
ярость
и
боевой
дух
землюгалов
в
этот
день.
Hey,
ravens,
fly
and
bring
the
message
to
Semigallia:
Эй,
вороны,
летите
и
несите
весть
в
Земгалию:
The
foe
was
broken
in
forest
at
Garoza!
"Враг
разбит
в
лесу
у
Гарозы!"
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.